"central issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضية الرئيسية
        
    • المسألة الرئيسية
        
    • القضية المركزية
        
    • المسألة المحورية
        
    • المسألة المركزية
        
    • المسألة الأساسية
        
    • مسألة رئيسية
        
    • القضية المحورية
        
    • مسألة محورية
        
    • مسألة مركزية
        
    • القضية الأساسية
        
    • قضية محورية
        
    • المسألة الجوهرية
        
    • مسألة أساسية
        
    • قضية أساسية
        
    The central issue was how to develop rural and remote areas; his Government felt it was best to help people help themselves although it was also fully aware of their attachment to the land. UN وأضاف قائلا إن القضية الرئيسية تتمثل في كيفية تطوير المناطق الريفية والنائية؛ وترى حكومته أنه من الأفضل مساعدة الناس على مساعدة أنفسهم بالرغم من أنها على وعي كامل بارتباطهم بالأرض.
    Indeed, the central issue of war and peace in Ethiopia is no more within the jurisdiction of the " Federal Parliament " or the " Council of State " . UN وبالفعل فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بالحرب والسلام في إثيوبيا لم تعد من مشمولات البرلمان الاتحادي أو مجلس الدولة.
    To facilitate our further deliberations, we see scope for closer cooperation between delegations, no matter what their regional affiliation, who have a flexible rather than a dogmatic approach on this central issue of our time. UN وبغية تسهيل مداولاتنا المقبلة، فإننا نرى مجالا للتعاون اﻷوثق بين الوفود، بغض النظر عن انتماءاتها اﻹقليمية، التي تعتمد نهجاً مرناً لا نهجاً عقائدياً صارماً إزاء هذه القضية المركزية في زمننا هذا.
    The central issue will be to find the best institutional model and the optimal technologies to monitor and manage space security. UN وستتمثل المسألة المحورية في إيجاد أفضل نموذج مؤسسي وأحسن التكنولوجيات لرصد أمن الفضاء وإدارته.
    The central issue was therefore one of establishing the applicable law rather than the court or forum. UN وعليه، فإن المسألة المركزية هي مسألة تحديد القانون المنطبق لا المحكمة أو المنتدى.
    The central issue, therefore, is to identify ways to ensure that the dialogue between regionalism and multilateralism from the development perspective is intensified. UN ولذلك فإن المسألة الأساسية تتمثل في تحديد السبل الكفيلة بتكثيف الحوار بين الاتجاهين من المنظور الإنمائي.
    A central issue here concerns the permissible grounds for courts to exercise extraterritorial jurisdiction. UN وتتعلق مسألة رئيسية هنا بالمبررات المسموح على أساسها للمحاكم بممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية.
    As for the accountability of that person's supervisors, the central issue was one of integrity. UN وأما فيما يتعلق بمساءلة رؤسائه، فإن القضية المحورية تتعلق بالنــزاهة.
    Regarding export controls, a central issue for practical implementation is end-use verification. UN وفيما يتعلق بضوابط التصدير، فإن أي مسألة محورية للتنفيذ العملي هي التحقق من المستعمل النهائي.
    The report clearly indicates that energy is a central issue in social, economic and environmental development; therefore, it deserves the attention of Governments at the highest levels. UN ويشير التقرير بشكل واضح إلى أن الطاقة تشكل مسألة مركزية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ ولذلك، يستحق العناية من جانب الحكومات على أعلى المستويات.
    But the central issue is a political decision to halt and reverse the encroachment by the Security Council on the Assembly's functions and prerogatives. UN ولكن القضية الرئيسية هي اتخاذ قرار سياسي بوقف وعكس مسار تدخل مجلس الأمن في وظائف الجمعية العامة ومهامها.
    52. The Special Rapporteur was also repeatedly told that citizenship remained the central issue and a possible solution. UN ٥٢ - وقيل للمقررة الخاصة أيضاً مكرراً إن المواطنة مازالت تشكل القضية الرئيسية وأحد الحلول المحتملة.
    The way forward in this regard is the central issue offered for discussion. UN غير أن إحراز التقدم في هذا الشأن يبقى المسألة الرئيسية المطروحة للمناقشة.
    The central issue in this respect is the existence of a national monitoring system for DLDD. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في وجود نظام وطني لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    In the 16th-century Reformation it was the central issue to split the Western Church. Open Subtitles في عملية الإصلاح في القرن ال 16 كان هذا الصدام هو القضية المركزية في إنقسام الكنيسة الغربية
    During the Commission's discussions, it had been said that the central issue at the core of the topic was whether to further the value of immunity or to privilege the value of the fight against impunity. UN وقد قيل خلال مناقشات اللجنة، أن القضية المركزية في صلب الموضوع تتمثل في الاختيار بين تعزيز قيمة الحصانة أو تفضيل قيمة مكافحة الإفلات من العقاب.
    According to the State party, the central issue in the communication is the dispute over the facts declared proven in the judgement. UN وحسب الدولة الطرف، فإن المسألة المحورية التي يطرحها البلاغ تتعلق بالوقائع التي أثبتها الحكم.
    That is the central issue for developing countries and, I repeat, it is not reflected in the work of the round tables. UN وتلك هي المسألة المحورية بالنسبة إلى الدول النامية، وأكرر، أنها لم تبرز في عمل الموائد المستديرة.
    Moreover, absence of political consensus was not a justification for inaction since the central issue was not political but juridical. UN وفضلا عن ذلك، عدم توفر توافق الآراء السياسي ليس مبررا للخمول نظرا إلى أن المسألة المركزية ليست سياسية ولكنها قضائية.
    It was clear that the central issue of the draft resolution fell within the competence of the Fifth Committee. UN وقالت إنه من الواضح أن المسألة الأساسية التي يتناولها مشروع القرار تقع ضمن اختصاص اللجنة الخامسة.
    It is also a central issue for small island developing States in particular and developing countries in general. UN وهي أيضا مسألة رئيسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة، والدول النامية بصفة عامة.
    First there is the central issue of developing human capital through education and training, as well as health programmes. UN فتوجد أولاً القضية المحورية المتعلقة بتنمية رأس المال البشري عن طريق التعليم والتدريب، وكذلك البرامج الصحية.
    A central issue of the sustainable agriculture revolution was how to achieve increases in productivity while maintaining ecosystem integrity. UN وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية.
    The relationship between the Security Council and the General Assembly is undoubtedly a central issue of the ongoing debate on reform. UN والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، دون شك، مسألة مركزية في المناقشة الجارية بشأن الإصلاح.
    A central issue involves rights obtained through prolonged usage. UN وتتمثل القضية الأساسية في الحقوق المكتسبة بطول الاستخدام.
    Justification of anticipatory action was a central issue in the debate. UN :: شكّل تبرير العمل الاستباقي قضية محورية في النقاش.
    However, it is rights enforcement, rather than legal standards, that is the central issue. UN بيد أن إنفاذ الحقوق، لا المعايير القانونية، هو ما يمثل المسألة الجوهرية.
    Power, a central issue in decentralization, has the propensity to operate beyond the law and its scope of legitimating structures. UN وتميل السلطة، التي هي مسألة أساسية في اللامركزية، إلى العمل بما يتجاوز نطاق القانون وهياكله المكسبة للشرعية.
    In this regard, I wish to address in specific the issue of the City of Jerusalem, a central issue for all of the Members of the Arab Group. UN وأود في هذا الصدد أن أتناول بوجه خاص قضية مدينة القدس، وهي قضية أساسية بالنسبة لجميع أعضاء المجموعة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus