"central objective of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهدف الأساسي
        
    • الهدف المحوري
        
    • هدفا أساسيا
        
    • الهدف الرئيسي من
        
    • اﻷهداف المحورية
        
    • هدفها الرئيسي
        
    • هدفا رئيسيا من
        
    • النووية الهدف المركزي
        
    • الهدف الرئيسي المتمثل
        
    • اﻷهداف الرئيسية في
        
    • للهدف المحوري
        
    • بين اﻷهداف الرئيسية
        
    • هدفا أكثر أهمية
        
    • هدفا مركزيا من
        
    A central objective of reform of the Security Council should be to ensure its effectiveness in the maintenance of international peace and security. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن ضمان فعاليته في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    24. Addressing the challenge of competing agendas and fragmentation of peacebuilding activities remains a central objective of the Commission. UN 24 - لا يزال التصدي للتحدي المتمثل في تنافس جداول الأعمال وتشرذم أنشطة بناء السلام الهدف الأساسي للجنة.
    7. The Summit noted that the proliferation of parallel initiatives can only undermine the central objective of accelerating the peace process in Somalia. UN ٧ - ولاحظ مؤتمر القمة أن تكاثر المبادرات المتوازية لا يمكن إلا أن يقوض الهدف المحوري للتعجيل بعملية السلام في الصومال.
    Such promotion should be the central objective of its field-level activities. UN وينبغي لهذا التعزيز أن يكون هدفا أساسيا ﻷنشطتها الميدانية.
    16. The Advisory Committee notes that strengthening national ownership is a central objective of this initiative. UN 16 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعزيز الملكية الوطنية هو الهدف الرئيسي من هذه المبادرة.
    A key element of this review and, more generally, a central objective of the overall reform process, should be the enhancement of the capacity of the Organization in support of global policy-making and mainstreaming, mobilizing in a coordinated way the contributions of all parts of the Organization and the system. UN وأحد العناصر الرئيسية في هذا الاستعراض، وهو بشكل أعم، أحد اﻷهداف المحورية لعملية اﻹصلاح الشامل، يتمثل في تعزيز قدرة المنظمة في دعم العملية الشاملة لصنع القرار وتوجيه اﻷنشطة في سياق التيار الرئيسي لعملها وتعبئة مساهمات جميع عناصر المنظمة والمنظومة كافة بطريقة منسقة.
    The Court must not become a mechanism for interfering in State’s internal affairs but should fulfil its central objective of facilitating international cooperation and deterring the perpetration of heinous acts. UN وأضاف بأن المحكمة يجب ألا تصبح أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول بل ينبغي أن تحقق هدفها الرئيسي منها والمتمثل في تيسير التعاون الدولي والردع عن ارتكاب الأفعال الوحشية.
    The creation of the regional DMFAS unit will be the central objective of a common DMFAS-Pôle Dette project. UN وإنشاء الوحدة الإقليمية لنظام إدارة الديون والتحليل المالي ستكون الهدف الأساسي لمشروع مشترك بين نظام إدارة الديون والتحليل المالي وبول ديت.
    Regarding peace and security issues, the view of the Secretary-General that sustainable peace and security for all countries remains a central objective of the United Nations is shared by the people of Kyrgyzstan. UN فيما يتعلق بقضايا السلم والأمن، يشاطر شعب قيرغيزستان الأمين العام رأيه بأن السلم والأمن المستدامين لجميع البلدان يعدان الهدف الأساسي للأمم المتحدة.
    As regards meeting humanitarian commitments, if peace and security is the central objective of the United Nations, humanitarian assistance is the most challenging and noble activity that it undertakes. UN فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الإنسانية، نقول إنه إذا كان السلم والأمن الهدف الأساسي للأمم المتحدة، فإن مد يد المساعدة الإنسانية هو النشاط الأكثر تحديا ونبلا، الذي تقوم به.
    Furthermore, from 2008, a central objective of the World Urban Forum will be to provide a forum for Habitat Agenda partners to report on their contributions to sustainable urbanization, including there work in the focus areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. UN وفضلاً عن ذلك يكون الهدف الأساسي للمنتدى الحضري العالمي، اعتباراً من عام 2008، هو توفير منتدى لشركاء جدول أعمال الموئل للإبلاغ عن مساهماتهم في التوسع الحضري المستدام، بما في ذلك الأعمال التي يضطلعون بها في مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    At each of its meetings up to 2010, a central objective of the Conference will be to assess the state of progress made, including obstacles, in achieving the goals of the Strategic Plan and the progress made towards the achievement of the 2010 target and relevant Millennium Development Goals. UN وفي كل اجتماع من اجتماعاته حتى عام 2010، سيتمثل الهدف الأساسي للمؤتمر في تقييم التقدم المحرز، بما في ذلك العقبات، وذلك فيما يتعلق بتحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية والتقدم المحرز من أجل تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 والأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية.
    The central objective of this work is to provide decision makers with tools to address the central problem of poverty in areas affected by desertification. UN ويتمثل الهدف المحوري لهذا العمل في تزويد صناع القرار بأدوات معالجة المشكلة الرئيسية للفقر في المناطق المتأثرة بالتصحر.
    Despite the Mission's efforts, the central objective of the Agreement -- making unity attractive -- was not achieved, as evidenced by the result of the referendum. UN ورغم ما بذلته البعثة من جهود، فإن الهدف المحوري للاتفاق - إغراء الطرفين بالوحدة - لم يتحقق، كما ثبت بنتيجة الاستفتاء.
    He also stated that its universal achievement must be a central objective of an Organization devoted to the cause of larger freedom. UN وقال أيضا إن التحقيق العالمي للديمقراطية يجب أن يكون هدفا أساسيا لمنظمة مكرسة لقضية إيجاد جو من الحرية أفسح.
    The central objective of the initiative is to provide a greater focus on poverty reduction by releasing resources for investment in health, education and social needs. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية.
    119. As its role has been defined by the Commission on Human Rights, a central objective of the advisory services and technical assistance programme of the Centre for Human Rights is to consolidate and strengthen further the role that national institutions can play in the protection and promotion of human rights. UN ١١٩- وعلى النحو الذي حددته لجنة حقوق اﻹنسان لدور برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، فإن أحد اﻷهداف المحورية لهذا البرنامج التابع لمركز حقوق اﻹنسان يتمثل في زيادة تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    7A.32 The Division will provide substantive secretariat support to the newly created Executive Committee on Economic and Social Affairs, the central objective of which is to achieve coherence and complementarity within the United Nations system, in particular with respect to normative and policy-oriented work in the area of development. UN ٧ أ-٢٣ وستوفر الشعبة دعما فنيا في أعمال السكرتارية للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية المنشأة حديثا، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق الترابط والتكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بوضع المعايير التنظيمية وبالعمل الموجه نحو السياسات في مجال التنمية.
    Capacity-building of this kind should be a central objective of the technical cooperation programme. UN وينبغي أن يكون بناء القدرات على هذا النحو هدفا رئيسيا من أهداف برنامج التعاون التقني.
    Most important for Austria was that the goal of a nuclear-weapon-free world should become the central objective of the international community's endeavours. UN وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي.
    Given the complexity of mission environments, the differences in their resources and the challenges of capturing reliable data relevant to the wide range of mission efforts towards the central objective of protecting civilians, we have concerns regarding some aspects of the draft report. UN ونظرا لتعقيد بيئات البعثات، والاختلافات في مواردها، والتحديات التي تحول دون الحصول على بيانات موثوقة ذات صلة بالنطاق الواسع لجهود البعثة الرامية إلى تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في حماية المدنيين، فإن لدينا شواغل فيما يخص بعض جوانب مشروع التقرير.
    3. Against this background it is imperative for all countries and the international community to reinstate the attainment of full, productive, appropriately and adequately remunerated, and freely chosen employment as a central objective of economic and social policies. UN ٣ - في ضوء هذه الخلفية، يتحتم على البلدان كافة، وعلى المجتمع الدولي، إعادة إدراج الهدف المتمثل في إتاحة فرص العمل الكامل المنتج المدفوع عنه أجر مناسب وكاف والمكفولة فيه حرية الاختيار، بين اﻷهداف الرئيسية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    We therefore sympathize and fully support the central objective of the draft resolution under consideration. UN ونعرب لذلك عن تعاطفنا وتأييدنا الكامل للهدف المحوري الذي يرمي إليه مشروع القرار قيد النظر.
    Maintaining property value will become a more central objective of capital planning, and budgeting for capital improvements will therefore be more closely linked to asset management, which will be further enhanced by the implementation of Umoja. UN وسيصبح الحفاظ على قيمة الممتلكات هدفا أكثر أهمية في التخطيط المتعلق بالمرافق، وستتوثّق بذلك الصلة بين ميزنة تحسينات المرافق وإدارة الأصول، الأمر الذي سيتعزز أكثر بتنفيذ نظام أوموجا.
    35. The rehabilitation, strengthening and diversification of the agriculture sector, within the context of the promotion of rural development and rural prosperity, and enhancement of the quality of life, remains a central objective of small island developing member States. UN 35 - يظل إصلاح القطاع الزراعي وتعزيزه وتنويعه، في سياق دعم التنمية الريفية والازدهار في الريف، والنهوض بنوعية الحياة، هدفا مركزيا من أهداف الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus