The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. | UN | وأضاف أن اللجنة الفرعية تعلمت من التجربة المباشرة الدور المركزي الذي يتبوأه التأهيل في دورة الوقاية. |
:: central role that information, knowledge and capacity-building play in ensuring an informed and sustainable process. | UN | :: الدور المركزي الذي تقوم به المعلومات، والمعرفة، وبناء القدرات في كفالة وجود عملية تنموية مستنيرة ومستدامة. |
It had been a very difficult and important session, underscoring the central role that the Committee played in the area of human rights. | UN | وقد كانت هذه الدورة صعبة وهامة، أكدت الدور المركزي الذي تؤديه اللجنة في مجال حقوق اﻹنسان. |
He emphasized the central role that both countries have to play in achieving stability in Afghanistan and the region and the potential for regional economic development. | UN | وشدّد على الدور المحوري الذي ينبغي أن يقوم البلدان به من أجل تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي المنطقة، وأبرز إمكانيات التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
I welcome the fact that members reaffirmed the central role that the Assembly must play in formulating proposals that will help our leaders take appropriate decisions aimed at implementing the Millennium Goals and United Nations reform. | UN | وأرحب بحقيقة أن الأعضاء أكدوا مجددا الدور المحوري الذي يجب أن تضطلع به الجمعية في صياغة المقترحات التي ستساعد زعماءنا في اتخاذ القرارات الملائمة الهادفة إلى تنفيذ أهداف الألفية وإصلاح الأمم المتحدة. |
Recognize the central role that religion, spirituality and belief play in the lives of millions of women and men; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
In this context, the Governor emphasized the central role that cities play in raising public awareness. | UN | وفي هذا السياق، شدد المحافظ على الدور الأساسي الذي تقوم به المدن في توعية الجمهور. |
Recognizing the central role that Secretary-General Kofi Annan has played in guiding the Organization in the discharge of his responsibilities under the Charter of the United Nations, | UN | إذ يسلّم بالدور الرئيس الذي قام به الأمين العام كوفي عنان في توجيه المنظمة في الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
We in Malawi further recognize the central role that a vibrant private sector plays in economic development. | UN | ونحن في ملاوي نسلم أيضا بالدور المحوري الذي يمكن أن يؤديه قطاع خاص نشط في التنمية الاقتصادية. |
It was particularly gratifying to note the central role that our leaders expect a revitalized and relevant General Assembly to play. | UN | ويثلج الصدر بشكل خاص أن نلاحظ الدور المركزي الذي يتوقع زعماؤنا أن تضطلع به الجمعية العامة بعد تنشيطها وزيادة فعاليتها. |
He emphasized that there was a need for strong, high-level leadership for disability-inclusive development, in addition to the central role that disabled persons' organizations should play in that regard. | UN | وأكد أن هناك حاجة إلى قيادة قوية ورفيعة المستوى من أجل تنمية شاملة لمسائل الإعاقة، بالإضافة إلى الدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد. |
Those with practical experience in peacebuilding understand the central role that institutional capacity-building can play in moving to a sustainable peace. | UN | يفهم من لديهم خبرة عملية في بناء السلام الدور المركزي الذي يمكن أن يؤديه بناء القدرات المؤسسية في الانتقال إلى السلام المستدام. |
Given the central role that the Court plays, and the range of issues which it has to deal with, including those of a highly controversial nature, it is only right and prudent that we renew our support for this request. | UN | وبالنظر إلى الدور المركزي الذي تؤديه المحكمة، ومجموعة المسائل التي يجب أن تعالجها، بما فيها تلك المتَّسمة بطابع خلافي شديد، فمن الصواب والحكمة أن نجدِّد دعمنا لهذا الطلب. |
We are confident that the new resolution will contribute to further strengthening the central role that the United Nations should play in the disarmament field. | UN | ونحن واثقون بأن القرار الجديد سيسهم في مواصلة تعزيز الدور المركزي الذي ينبغي للأمم المتحدة الاضطلاع به في مجال نزع السلاح. |
The Panel welcomes moves by UNMIL and others to emphasize the central role that a Bureau with enhanced capacity will play in the future of Liberia. | UN | ويرحب فريق الخبراء بما تقوم به بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وغيرها من أجل التأكيد على الدور المحوري الذي سيقوم به المكتب في مستقبل ليبريا إن هو أُتيحت له قدرات أفضل مما لديه. |
Speakers highlighted the central role that the United Nations should continue to play in supporting Member States in those efforts, including in the framework of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وسلَّط المتكلّمون الضوءَ على الدور المحوري الذي ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع به لدعم الدول الأعضاء في هذه الجهود، بما يشمل دعمها في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Recognize the central role that religion, spirituality and belief play in the lives of millions of women and men; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
The international community recognized the central role that the United Nations played in the maintenance of international peace and security. | UN | ويقدر المجتمع الدولي الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين. |
In this respect, emphasis was placed on the central role that must be played by the Bureau. | UN | وفي هذا الصدد، تم التركيز على الدور الرئيسي الذي يجب أن يقوم به المكتب. |
The highest common denominator between the United Nations and the Council of Europe is the central role that human rights play in their activities. | UN | إن أعلى قاسم مشترك بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا هو الدور الأساسي الذي تؤديه حقوق الإنسان في أنشطتهما. |
Consequently, we hereby reaffirm our commitment to the central role that the United Nations should play in global governance. | UN | وبالتالي، نؤكد هنا من جديد التزامنا بالدور المركزي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في الحوكمة العالمية. |