Prevention and a woman-centred approach must be central to all our efforts. | UN | ينبغي أن نجعل من الوقاية والتركيز على المرأة محور جميع جهودنا. |
I would also like to underline some elements that, in my view, are central to the text before the Assembly today. | UN | أود أيضا أن أؤكد بعض العناصر التي، في رأيي، هي محورية في النص المعروض على الجمعية اليوم. |
Access to medicine is central to physical and mental health. | UN | الوصول إلى الدواء مسألة أساسية بالنسبة للصحة البدنية والعقلية. |
central to strengthening the United Nations are a vigorous Non-aligned Movement and a robust Group of 77. | UN | ويكتسي أهمية أساسية في تعزيز الأمم المتحدة وجود حركة عدم انحياز قوية ومجموعة 77 نشطة. |
The fields of information security, telecommunications security and cybercrime response are central to the national security of Ukraine. | UN | تحظى مجالات أمن المعلومات، وأمن الاتصالات والتصدي لجرائم الفضاء الإلكتروني بمكانة مركزية في الأمن الوطني لأوكرانيا. |
B. Challenges that should be central to the new development agenda | UN | التحديات التي ينبغي أن تكون في صميم خطة التنمية الجديدة |
The private sector, too, will be central to achieving the goal of sustainable energy for all. | UN | ثم إن القطاع سيقوم هو أيضا بدور محوري في تحقيق هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع. |
The practice of States had been historically and still was central to the formation of customary international law. | UN | فممارسة الدول كانت، ولا زالت، تؤدي من الناحية التاريخية دورا محوريا في نشأة القانون الدولي العرفي. |
During the next four weeks, we shall be deliberating issues that are central to global peace and security. | UN | وخلال الأسابيع الأربعة القادمة سوف نتداول في مسائل محورية بالنسبة للسلم والأمن. |
At an international level, respect for the rule of law is central to both conflict prevention and conflict resolution. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يشكل احترام سيادة القانون محور عمليتي منع نشوب النـزاعات وتسوية النـزاعات في حال نشوبها. |
It needs to be central to a proposal on sustainable development goals; | UN | ويجب أن يكون في محور أي اقتراح بشأن أهداف التنمية المستدامة؛ |
Victims are central to peacebuilding, justice and reconciliation and should play an active role in such processes. | UN | يشكل الضحايا محور بناء السلام والعدل والمصالحة، وينبغي أن يضطلعوا بدور نشط في هذه العمليات. |
They are critical to advancing our commitment to achieving the MDGs and, as such, I suggest that outcomes, cooperation and aid effectiveness should be central to our debate today. | UN | وهي نقاط بالغة الأهمية للمضي قدما بالتزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك أقترح أنه ينبغي أن تكون النتائج والتعاون وفعالية المعونة مسائل محورية في مناقشتنا اليوم. |
This sovereign authority remains central to the concept of statehood, but it is by no means absolute. | UN | وتظل هذه السلطة السيادية محورية في مفهوم الدولة، بيد أنها ليست مطلقة بأي شكل من الأشكال. |
Good governance in African societies is central to addressing priority issues adequately. | UN | وللحكم السليم في أفريقيا أهمية أساسية بالنسبة إلى التصدي بالشكل اللازم للقضايا ذات الأولوية. |
The work of the CTC is central to that effort. | UN | ولعمل لجنة مكافحة الإرهاب أهمية أساسية في هذا الجهد. |
The participation of minorities, then, at the local government level, is central to the enjoyment of rights under this article. | UN | وعلى ذلك فإن اشتراك الأقليات على مستوى الحكم المحلي يعتبر نقطة مركزية في التمتع بالحقوق بموجب هذه المادة. |
Development is indeed a human right, and it is central to the prospects of reducing conflict in Africa. | UN | والواقع أن التنمية هي حق من حقوق اﻹنسان، وهي في صميم إمكانات تقليل المنازعات في أفريقيا. |
Well-being is central to the Organization for Economic Cooperation and Development global project on measuring the progress of societies. | UN | والرفاه محوري في المشروع العالمي التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن قياس تقدُّم المجتمعات. |
Strong global support involving all the development partners, as well as countries from the South, will be central to its effectiveness. | UN | وسوف يكون توفير دعم عالمي قوي يضم جميع الشركاء الإنمائيين، فضلا عن بلدان الجنوب، عنصرا محوريا في فعالية المركز. |
The same approach should be adopted towards other issues not central to the topic, such as protection of the property rights of expelled persons. | UN | وينبغي اتباع نفس النهج إزاء المسائل الأخرى التي ليست محورية بالنسبة للموضوع، مثل حماية حقوق الملكية للأشخاص المطرودين. |
The use of remote sensing data is central to this research. | UN | واستخدام بيانات الاستشعار عن بُعد أمر أساسي في هذه البحوث. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is central to reinforcing multi-institutional linkages to support country level responses and coordinating humanitarian assistance. | UN | ويلعب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دورا أساسيا في تعزيز الروابط بين مؤسسات متعددة لدعم الاستجابات على الصعيد القطري وتنسيق المساعدة الإنسانية. |
central to that effort has been the implementation of specific training. | UN | وكان من الأمور المحورية في هذا الجهد تنفيذ تدريبات محددة. |
From the central to regional levels, there is a new awareness to give attention to pregnant and delivering mothers. | UN | وهناك وعي جديد، بدءا من المستوى المركزي إلى مستويات الأقاليم، بإيلاء اهتمام للأمهات الحوامل واللواتي تضعن مواليدهن. |
New information and communication technologies were central to these efforts, as they could be a means of spreading indigenous knowledge, traditions, language and culture. | UN | ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة أهمية رئيسية في هذه الجهود، إذ أنها يمكن أن تكون وسيلة لنشر معارف الشعوب الأصلية وعاداتها ولغاتها وثقافاتها. |
The struggle for freedom is central to the African American experience in the United States. | UN | والكفاح من أجل الحرية يقع في صلب التجربة الأمريكية الأفريقية في الولايات المتحدة. |