"certain areas of the country" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناطق معينة من البلد
        
    • بعض مناطق البلد
        
    • بعض المناطق في البلد
        
    • مناطق معينة في البلد
        
    That shift, however, is more the result of insecurity in certain areas of the country than of flaws in the electoral process itself. UN غير أن هذا التحول هو نتيجة لانعدام الأمن في مناطق معينة من البلد أكثر مما هو نتيجة لعيوب شابت العملية الانتخابية نفسها.
    In Chad, lawlessness in certain areas of the country has become the main obstacle to humanitarian access. UN وفي تشاد، أصبح انعدام سلطة القانون في مناطق معينة من البلد هو العائق الرئيسي أمام إيصال المساعدات الإنسانية.
    The rights to life, education, liberty of movement within the country and the free choice of one's place of residence had been violated by these events because the gangs controlled certain areas of the country. UN وتنتهك هذه الأفعال حق الشخص في الحياة والتعليم والتنقل بحرية في البلد وفي اختيار مكان إقامته، بما أن مجموعات العصابات تسيطر على مناطق معينة من البلد.
    The President replied that regroupement was not a policy but a temporary measure to ensure the safety of people in certain areas of the country. UN ورد الرئيس أن اﻹيواء ليس سياسة عامة ولكنه تدبير مؤقت لضمان أمن اﻷهالي في بعض مناطق البلد.
    In fact, during the first half of 2007, some United Nations agencies that had earlier enjoyed limited access to certain areas of the country in order to implement their programmes have experienced tighter restrictions. UN والواقع أن بعض وكالات الأمم المتحدة التي أتيحت لها في السابق إمكانية محدودة للوصول إلى بعض مناطق البلد من أجل تنفيذ برامجها قد صادفت في النصف الأول من عام 2007 قيودا أشد.
    The only evidence provided by Iran to support the claim was a series of letters ordering individuals to travel to certain areas of the country to undertake a variety of activities in late 1997 and 1998. UN 80- والدليل الوحيد الذي قدمته إيران لدعم مطالبتها هو مجموعة من الرسائل وردت فيها تعليمات موجهة إلى أفراد بالسفر إلى بعض المناطق في البلد للاضطلاع بطائفة من الأنشطة في أواخر عام 1997 و1998.
    Access to certain areas of the country was restricted for understandable reasons of national security, and the Government did not allow humanitarian organizations to provide assistance in those areas. UN غير أن هناك حظرا وقيودا على الوصول الى مناطق معينة في البلد لأسباب أمنية مفهومة، وترفض الحكومة أن تقدم المنظمات الانسانية مساعدات في تلك المناطق.
    In situations not on the agenda of the Council, such as Chad, Colombia and the Philippines, overriding factors such as insecurity, restriction or denial of access to certain areas of the country and insufficient resources pose a significant challenge to the establishment of a rigorous monitoring and reporting mechanism. UN وفي الحالات غير المدرجة في جدول أعمال المجلس، مثل تشاد والفلبين وكولومبيا، فإن هناك عوامل أهم مثل انعدام الأمن والقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى مناطق معينة من البلد أو المنع من ذلك وعدم كفاية الموارد، تشكل تحديا كبيرا أمام إنشاء آلية قوية للرصد والإبلاغ.
    The available data showed that there were more women in animal husbandry than in crop growing and more in certain areas of the country than in others. UN ويستبين من البيانات المتاحة أن عدد النساء العاملات في مجال تربية المواشي أكبر من عدد العاملات في زراعة المحاصيل، وأن عددهن في مناطق معينة من البلد أكبر من مثيله في مناطق أخرى.
    CRC remained concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها المستمر إزاء قلة المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    17. Cultural practices and customs in certain areas of the country are at times can be termed anti-social and against the spirit of Constitution, especially due to discriminatory character of such actions. UN 17 - يمكن تعريف الممارسات والعادات والأعراف الثقافية في مناطق معينة من البلد بأنها ضد اجتماعية ومناهضة لروح الدستور، لا سيما بسبب الطبيعة التمييزية لهذه الممارسات.
    The Police Reporting Officer (PRO), established in 1992 to deal with the handling of such complaints, had been systematically refused access to dockets and information in certain areas of the country and had ceased to function entirely in other areas. UN وكان ضابط البلاغات بالشرطة، الذي أنشئت وظيفته في عام ٢٩٩١ لمعالجة هذه الشكاوى، يُمنع بصفة مستمرة من الاطلاع على قوائم الدعاوى والمعلومات في مناطق معينة من البلد وقد توقف عن نشاطه بالكامل في مناطق أخرى.
    238. The Committee is concerned that although torture and physical assaults by the Namibian police have been reduced considerably since independence, treatment which falls under the category of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment still occurs in certain areas of the country. UN ٢٣٨ - ويقلق اللجنة أنه على الرغم من أن حوادث التعذيب والاعتداءات الجسدية على يد الشرطة الناميبية سجلت انخفاضا كبيرا منذ الاستقلال، فإن المعاملة التي تندرج ضمن فئة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا تزال تحدث في مناطق معينة من البلد.
    495. While taking note of the positive measures undertaken by the State party to address the issues related to health services, the Committee remains concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. UN 495- بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول المسائل المتعلقة بالخدمات الصحية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة توافر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    Policing has not been reintroduced in certain areas of the country owing to rebel activity and/or the shortage of funds to reconstruct buildings. UN وبسبب أنشطة المتمردين، و/أو نقص اﻷموال اللازمة ﻹعادة إنشاء المباني، فإن خدمات الشرطة لم تعد إلى بعض مناطق البلد.
    These include lack of cooperation by UNITA militants in certain areas of the country and the inability of the Government to provide adequate logistical support. UN وشملت هذه الصعوبات انعدام التعاون من جانب اﻷفراد التابعين ليونيتا في بعض مناطق البلد وعدم قدرة الحكومة على توفير دعم ملائم بالسوقيات.
    24. certain areas of the country become inaccessible between July and September at the height of the main rainy season. UN 24 - وتعذر الوصول إلى بعض مناطق البلد في الفترة الفاصلة بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر في أوج الفصل الممطر الرئيسي.
    UNDP, UNHCR and WFP have supported demobilization activities in certain areas of the country. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي بدعم أنشطة التسريح في بعض مناطق البلد.
    The xenophobic incidents which occurred in South Africa since May 2008 have been limited to certain areas of the country and were ostensibly motivated, in most cases, by criminal elements. UN وقد اقتصرت حوادث كره الأجانب التي وقعت في جنوب أفريقيا منذ أيار/مايو 2008 على بعض المناطق في البلد وكانت وراء الظاهرة، في معظم الحالات، عناصر إجرامية.
    At the same time, foreigners, including humanitarian agencies seeking entry and access to certain areas of the country to deliver much-needed aid supplies, are also faced with significant restrictions on their freedom of movement. UN وفي الوقت ذاته، فإن الأجانب، بمن فيهم موظفو الوكالات الإنسانية، الذين يحاولون دخول البلد والوصول إلى مناطق معينة في البلد لإيصال إمدادات المعونة التي تشتد الحاجة إليها، يواجهون أيضا قيودا شديدة على حرية تنقلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus