"certain changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض التغييرات
        
    • تغييرات معينة
        
    • بعض التعديلات
        
    • ببعض التغييرات
        
    • تغيرات معينة
        
    • بعض التغيرات في
        
    • لبعض التغييرات
        
    Socio economic status brought about certain changes in gender roles in families where a successful female may become the head of the family. UN وقد أحدثت الحالة الاجتماعية الاقتصادية بعض التغييرات في أدوار الجنسين في الأسرة، حيث قد تصبح أنثى ناجحة ربة الأسرة.
    To achieve those objectives, certain changes in the command structures of the teams were made by creating four command groups within the division. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، أُدخلت بعض التغييرات في هياكل إدارة الأفرقة وذلك بإنشاء أربع فرق قيادة في شعبة التحقيقات.
    However, suggestions were made for certain changes, as reported below. UN ولكن، أبديت اقتراحات بشأن ادخال بعض التغييرات على النحو المبين أدناه.
    So I have made certain changes to my business interests. Open Subtitles لذا ، لقد أجريتُ تغييرات معينة في الإهتمام بعملي
    certain changes to their legislative and institutional frameworks will also be needed to make them compatible with EU standards and practices. UN إذ سيلزم أيضا إدخال تغييرات معينة على أطرها التشريعية والمؤسسية لتكون متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي وممارساته.
    certain changes have also been made in regard to the representatives in different countries. UN وأجريت أيضا بعض التعديلات فيما يتعلق بالتمثيل في بلدان مختلفة.
    Canada believes that the effectiveness and legitimacy of the Council could be greatly enhanced if the Council made certain changes in the approach to its work. UN وتؤمن كندا بأنه يمكن تعزيز فعالية وشرعية المجلس تعزيزا كبيرا إذا قام المجلس ببعض التغييرات في نهج عمله.
    If we are to face up to the global problems of our time, certain changes must be made. UN وإذا كان لنا أن نواجه المشاكل العالمية لعصرنا، فيجب أن نجري بعض التغييرات.
    In view of certain changes in the school system the following may be said: UN ونظراً لحدوث بعض التغييرات في النظام المدرسي، يمكن أن يقال ما يلي:
    It is true that certain changes have been introduced to the chapter. UN وصحيح أنه أدخلت بعض التغييرات على الفصل.
    This has dictated certain changes, in particular involving institutions such as regulatory frameworks, and the role of government, the private sector and civil society. UN وقد فرض ذلك بعض التغييرات التي تتصل بالخصوص بمؤسسات مثل الأطر التنظيمية، ودور الحكومة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    2.3 On 5 June 2001, the C.R.N. returned these documents with a direction that certain changes be made. UN 2-3 وفي 5 حزيران/يونيه 2001، أعادت لجنة الأديان والقوميات هذه الوثائق مع تعليمات بإجراء بعض التغييرات.
    As a result, certain changes were made to ensure more equitable access to the process. UN ونتيجة لذلك، تم إدخال بعض التغييرات من أجل ضمان المشاركة في عملية الانتخابات على نحو أكثر إنصافاً.
    It was for that purpose that we suggested certain changes to the text as it was originally drafted. UN ولذلك الغرض اقترحنا إجراء تغييرات معينة للنص بصيغته الأصلية.
    She was pleased to note that certain changes reflected the remarks made by her delegation in 1993. UN وقالت إنه يسعدها أن تلاحظ أن ثمة تغييرات معينة تعكس الملاحظات التي أدلى بها وفدها في عام ١٩٩٣.
    It was also felt that certain changes might have to be made to the text of articles 1 and 3 to 11 as a result of the adoption of articles 2 and 12 to 17. UN ورئي أيضا أنه قد يتعين إدخال تغييرات معينة على نص المواد ١ و ٣ إلى ١١ نتيجة لاعتماد المواد ٢ و٢١ إلى ٧١.
    certain changes in trade patterns became more pronounced in the post-crisis years, such as the growing weight of developing countries in world trade, particularly through South-South trade. UN وأصبحت تغييرات معينة في أنماط التجارة أكثر بروزاً في سنوات ما بعد الأزمة، مثل تزايد ثقل البلدان النامية في التجارة العالمية، ولا سيما من خلال التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Several representatives expressed general support for the draft decision, but noted the need for certain changes. UN 106- أعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم العام لمشروع المقرر، إلا أنهم ذكروا أنه يحتاج إلى إدخال تغييرات معينة عليه.
    For example, in addition to the difficulties already apparent, the proper functioning of standstill procedures may also require certain changes in the way international lending agreements are written. UN فعلى سبيل المثال، وبالإضافة إلى الصعوبات الظاهرة فعلياً، فإن الأداء السليم لإجراءات التجميد قد يتطلب أيضاً تغييرات معينة في الطريقة التي تدوَّن بها اتفاقات الإقراض الدولية.
    The Assembly of El Salvador enacted a law governing drug-related activities, thus introducing certain changes into older legislation. UN وأصدر المجلس التشريعي في السلفادور قانونا يحكم اﻷنشطة ذات الصلة بالمخدرات، ومدخلا بذلك بعض التعديلات على التشريع القديم.
    It makes certain changes that causes the D.N.A. to evolve in ways specific to your own unique physiology. Open Subtitles و هو يقوم ببعض التغييرات بالحمض النووى و التي تسبب التطور في نقاط محددة بفسيولوجيا جسدك الفريدة
    12. Both human and natural environments can be adversely affected by certain changes in the condition of the atmosphere. UN 12- والبيئتان البشرية والطبيعية كلتاهما معرضة للتأثر سلباً جراء حدوث تغيرات معينة في أحوال الغلاف الجوي.
    The main changes were that the working week of both men and women in full-time employment had become shorter, the number of women in full-time employment had risen and their attitudes towards their jobs had undergone certain changes. UN وكانت التغيرات الرئيسية هي أن أسبوع العمل لكل من الرجال والنساء بالنسبة للعمل كل الوقت قد أصبح أقصر، كما أن عدد النساء اللاتي يعملن كل الوقت قد ارتفع وحدثت بعض التغيرات في مواقفهن إزاء وظائفهن.
    An Organization that has been around for as long as the United Nations has cannot but undergo certain changes. UN ولا مجال أمام منظمة قديمة قِدم الأمم المتحدة إلا الخضوع لبعض التغييرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus