"certain conduct" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض أنواع السلوك
        
    • سلوك معين
        
    • بعض التصرفات
        
    • تصرف معين
        
    • سلوكا معينا
        
    • سلوكيات معينة
        
    • تصرفات معينة
        
    • بسلوك معين
        
    • بتصرف ما
        
    • سلوكاً معنياً
        
    • سلوكاً معيناً
        
    • أنماط سلوك معينة
        
    • مسلك معين
        
    • بتصرف معين
        
    • بعض السلوكيات
        
    In addition to constituting human rights violations, certain conduct can amount to international crimes, including killing, torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and enforced disappearance. UN وفضلاً عن أن بعض أنواع السلوك تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان فإنها قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية بما في ذلك القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاختفاء القسري.
    6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and are aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    The elements of the criteria by which certain conduct defined in existing conventions would come within the jurisdiction of a court will need to be identified. UN وينبغي تحديد عناصر المعايير التي بموجبها يدخل ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين محدد في الاتفاقيات القائمة.
    Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities UN تحميل الدولة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    First, the organization may be under an obligation to take the necessary steps to ensure a certain conduct on the part of its member States. UN فأولا، قد يقع على عاتق المنظمة التزام باتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان تصرف معين من جانب الدول الأعضاء فيها.
    First, it must be observed that international law itself contains a series of substantive norms, that is to say: provisions explicitly prohibiting certain conduct and declaring this conduct a crime under international law. UN أولا، يجب أن يلاحظ أن القانون الدولي ذاته يتضمن مجموعة من القواعد الموضوعية، أي أحكاما تحظر صراحة سلوكا معينا وتنص على أن هذا السلوك جريمة بموجب القانون الدولي.
    The effective investigation and prosecution of cybercrime will require the establishment of new offences if certain conduct is not already covered by existing legislation. UN 24- يتطلّب التحقيق في الجريمة السيبرانية وملاحقة مرتكبيها بصورة فعّالة تجريم أفعال جديدة إذا كانت سلوكيات معينة غير مشمولة أصلاً بالتشريعات القائمة.
    6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and be aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and be aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and be aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لتعيين أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    Obligations of the second kind identified by the Chamber are direct obligations with which sponsoring States must comply independently of their obligation to ensure a certain conduct on the part of the sponsored contractors. UN أما الواجبات من النوع الثاني كما حددتها الغرفة فهي واجبات مباشرة ينبغي على الدول الراعية الامتثال بها بمعزل عن واجبها بكفالة سلوك معين من الجهات المتعاقدة.
    Further study was also encouraged on the potential role of silence in connection with treaty interpretation, in particular regarding the circumstances under which States were supposed to react to certain conduct. UN وشُجع أيضا على إجراء دراسة مستفيضة للدور المحتمل للسكوت فيما يتصل بتفسير المعاهدات، ولا سيما فيما يتعلق بالظروف التي يفترض فيها أن يصدر عن الدول رد فعل على سلوك معين.
    The elements of the criteria by which certain conduct defined in existing conventions would come within the jurisdiction of a court will need to be identified. " UN وينبغي تحديد عناصر المعايير التي يدخل بموجبها ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين معرف في الاتفاقيات القائمة " .
    Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities UN تحميل الدولـــــة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    However, certain conduct, characterized by some as religious, is not in fact valid in human or in moral terms. UN ومع ذلك، فإن بعض التصرفات التي يعتبرها البعض تصرفات يمليها الدين، تكون في الواقع غير مقبولة على الصعيدين الإنساني أو الأخلاقي.
    In many cases the question will in practice be whether a certain conduct should be attributed to one or, alternatively, to another subject of international law. UN وفي حالات كثيرة، ستكون المسألة من الناحية العملية هي هل يُسند تصرف معين إلى هذا أو، كبديل، إلى ذاك من أشخاص القانون الدولي.
    Such agreements include human rights treaties that criminalize certain conduct and provide for universal criminal jurisdiction in respect of such conduct. UN وتشمل هذه الاتفاقات معاهدات حقوق الإنسان التي تُجرّم سلوكا معينا وتنص على وجود ولاية جنائية عالمية بشأنه().
    437. Like the Fourth Geneva Convention, Additional Protocol declares that certain conduct constitutes " grave breaches " of Protocol I and constitute war crimes. UN 437 - يعلن البروتوكول الإضافي، على غرار اتفاقية جنيف الرابعة، أن تصرفات معينة تشكل " انتهاكات جسيمة " للبروتوكول الأول وتوصف بجرائم الحرب.
    If a treaty considers that an obligation to take a certain conduct may be satisfied by providing a comparable level of guarantees there would be no breach of an international obligation and hence no international responsibility. UN وإذا اعتبرت معاهدة أن التزاما بالقيام بسلوك معين قد يستوفى عن طريق توفير مستوى مماثل من الضمانات فلن يكون هناك خرق لالتزام دولي وبالتالي لن تكون هناك مسؤولية دولية.
    Apart from exceptional cases (paragraph (10) of the commentary on article 5) the rules of the organization, as defined in article 2, subparagraph (b), will govern the issue whether an organ or agent has authority to undertake a certain conduct. UN وبصرف النظر عن الحالات الاستثنائية (الفقرة (10) من التعليق على المادة 5)، ستحكم قواعد المنظمة، كما ورد تعريفها في الفقرة الفرعية (ب) من المادة 2، مسألة ما إذا كان لجهاز أو وكيل سلطة القيام بتصرف ما.
    It is to be noted that the policy whereby competition agencies may authorize firms to engage in certain conduct if the agency determines that such practices produce a " net public benefit " is opposed to one in which agencies authorize practices that " do not produce public harm " . UN وتجدر ملاحظة أن سياسة ما إذا كانت الوكالات المعنية بالمنافسة قد ترخص للشركات بأن تباشر سلوكاً معنياً إذا اقتنعت الوكالة بأن مثل هذه الممارسات تنتج " نفعاً عاماً صافياً " هي مختلفة عن سياسة تقوم الوكالات وفقاً لها بالترخيص بممارسات " لا تنتج ضرراً عاماً " .
    In this regard articles 20 and 21, as adopted on first reading, served a purpose, in that they enabled an obligation to be posited as a primary rule, prescribing certain conduct even if the outcome remained uncertain. UN وتؤدي في هذا الصدد المادتان 20 و21، بصيغتهما المعتمدة في القراءة الأولى، هدفاً هو إتاحة وضع الالتزام في شكل قاعدة أولية تصف سلوكاً معيناً حتى إذا ظلت النتيجة غير مؤكدة.
    International humanitarian law governed these activities, including by prohibiting certain conduct during armed conflict and criminalizing acts that were committed in breach of such law. UN وينظم القانون الإنساني الدولي هذه الأنشطة بطرق منها حظر أنماط سلوك معينة خلال النزاعات المسلحة وتجريم أعمال ترتكب في انتهاك لهذا القانون.
    For instance, an international organization may have acquired an obligation to prevent its member States from taking a certain conduct. UN وعلى سبيل المثال قد تتحمل منظمة دولية ما التزاماً بمنع الدول الأعضاء فيها من اتباع مسلك معين.
    Attribution is then based on the attitude taken by the organization with regard to a certain conduct. UN وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين.
    The OIOS investigation determined that although certain conduct could be perceived as inappropriate, the officials had acted within their authority to resolve infrastructure deficiencies in Kosovo within impending political and economical deadlines. UN وتوصل التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه برغم أن بعض السلوكيات قد تبدو غير لائقة، فقد تصرف هؤلاء المسؤولين في حدود سلطاتهم لمعالجة أوجه قصور في البنية الأساسية في كوسوفو على الصعيدين السياسي والاقتصادي في ظل مواعيد نهائية وشيكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus