"certain consequences" - Traduction Anglais en Arabe

    • عواقب معينة
        
    • نتائج معينة
        
    • بعض نتائج
        
    Making prostitution illegal implied certain consequences. UN فجَعْلُ البغاء غير قانوني ينطوي على عواقب معينة.
    In order for obligations with respect to prevention to actually lead to reduced risks, their non-fulfilment should entail certain consequences. UN فإذا ما أريد لواجبات الوقاية أن تؤدي فعليا إلى تخفيف المخاطر، ينبغي أن يترتب على عدم الوفاء بها عواقب معينة.
    A suggestion was made that the words " or provides for certain consequences if it is not " should be deleted and that a second sentence should be inserted along the following lines: UN وقدم اقتراح بحذف عبارة " أو تنص على عواقب معينة إذا لم تكن المعلومات مكتوبة " ، وإدراج جملة ثانية صيغتها كما يلي:
    500. The approach by the United Nations Secretariat, the Security Council, the Contact Group and other involved Governments to the war in Bosnia and Herzegovina had certain consequences at both the political and the military level. UN ٥٠٠ - وقد أفضى النهج المتبع من طرف اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن وفريق الاتصال وحكومات مشاركة أخرى تجاه الحرب في البوسنة والهرسك إلى نتائج معينة على الصعيدين السياسي والعسكري على السواء.
    50. Lastly, guidelines 3.3 and 3.3.1 dealt with certain consequences of the non-permissibility of reservations. UN 50 - وتناول أخيراً المبدأين التوجيهيين 3-3 و 3-3-1 اللذين يعالجان بعض نتائج عدم جواز التحفظات.
    He agreed with the United Kingdom representative that the phrase " or provides for certain consequences if it is not ... " should be deleted. UN وقال إنه يتفق مع ممثل المملكة المتحدة على أن عبارة " أو تنص على عواقب معينة إذا لم تكن المعلومات " ينبغي حذفها.
    As the Working Group had realized, the phrase " or provides for certain consequences if it is not ... " could be interpreted to mean the opposite of what was intended. UN وكما يدرك الفريق العامل فإنه يمكن تفسير العبارة " أو تنص على عواقب معينة إذا لم تكن المعلومات " على أنها تعني نقيض ما هو مقصود منها.
    Upon closer consideration, the Working Group had realized that the phrase " or provides for certain consequences if it is not ... " , taken from article 5 was not really sufficient. UN وبعد النظر بإمعان أدرك الفريق العامل أن العبارة " أو تنص على عواقب معينة إذا لم تكن المعلومات " المأخوذة من المادة ٥ لم تكن كافية.
    181. It was noted that these paragraphs shared a common structure to the effect that a " rule of law " , which " provides for certain consequences if " the relevant paper document " is not " presented, " shall be satisfied " by a data message. UN ١٨١ - ولوحظ أن هذه الفقرات يجمع بينها تركيب مشترك مؤداه أن هناك " قاعدة قانونية " " تنص على عواقب معينة " " إذا لم " يقدم المستند الورقي ذو الصلة، " تستوفي " رسالة البيانات تلك القاعدة.
    " (1) Where a rule of law requires information to be presented or retained in its original form, or provides for certain consequences if it is not, a data message satisfies that rule if: UN " )١( حيثما تشترط قاعدة قانونية أن تقدم المعلومات في شكلها اﻷصلي، أو تنص على عواقب معينة إذا لم تقدم كذلك، تستوفي رسالة البيانات هذه القاعدة إذا:
    145. According to paragraph (2), this provision applies whether the requirement for a written document is in the form of an obligation or whether the law provides certain consequences for failing to conduct the action in writing or to use a paper document. UN ٥٤١- ووفقا للفقرة )٢(، ينطبق هذا الحكم سواء كان شرط استخدام المستند الخطي في شكل التزام أو كان القانون ينص على عواقب معينة تترتب على عدم تنفيذ الفعل خطيا أو على عدم استخدام مستند ورقي.
    " (2) Where a rule of law requires that any action referred to in paragraph (1) be carried out in writing or by using a paper document, or provides for certain consequences if it is not, that rule is satisfied if the action is carried out by using one or more data message. UN " )٢( حيثما تقتضي قاعدة قانونية أن ينفذ أي من اﻷفعال المذكورة في الفقرة )١( كتابة أو باستخدام مستند ورقي، أو تنص على عواقب معينة إذا لم ينفذ كذلك، تكون تلك القاعدة مستوفاة إذا نفذ ذلك الفعل باستخدام رسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    It was pointed out that the phrase " or provides for certain consequences if it is not " had been inserted in paragraph (2) to deal with the situation where, although it was not required by law that information be in writing, a rule of law would provide for certain consequences if such information were voluntarily put in writing. UN وقيل إن عبارة " أو تنص على عواقب معينة، إذا لم تكن المعلومات مكتوبة " كانت قد أدرجت في الفقرة )٢( لمعالجة حالة وجود قاعدة قانونية تنص على عواقب معينة إذا قدمت المعلومات مكتوبة طواعية رغم أن القانون لا يقتضي أن تكون مكتوبة.
    In fact, the Commission agreed on the principle that a data message could replace something in writing in all cases but must now verify whether the phrase " or provides for certain consequences if it is not " was effective in article " x " . UN والحقيقة، أن اللجنة متفقة على مبدأ أن رسالة البيانات يمكن أن تحل محل شيء خطي في جميع الحالات ولكن يتعين عليها اﻵن أن تتحقق فيما إذا كانت العبارة " أو تنص على عواقب معينة إذا لم تكن المعلومات فعالة في المادة " س " .
    " (1) Where a rule of law requires information to be in writing or to be presented in writing, or provides for certain consequences if it is not, a data message satisfies that rule if the information contained therein is accessible so as to be usable for subsequent reference. " UN " )١( حيثما تشترط أي قاعدة قانونية أن تكون المعلومات مكتوبة أو أن تقدم كتابة، أو تنص على عواقب معينة إن لم تكن كذلك، تستوفي رسالة البيانات تلك القاعدة إذا تيسر الحصول على المعلومات الواردة فيها بحيث تكون قابلة للاستعمال عند الرجوع إليها فيما بعد " .
    In the example given, rape and sexual abuse are considered aggravated offences when committed by certain persons, in certain circumstances (such as with extreme violence or when the victim of abuse or rape is under the tutorship or labour dependency of the accused) or when they result in certain consequences (such as pregnancy, HIV contamination). UN وفي المثال المقدم هنا، يعتبر الاغتصاب والاعتداء الجنسي جريمتين مشددتين عندما يرتكبهما أشخاص معينون وفي ظروف معينة (مثلا، عندما يكونان مقترنين بالعنف المفرط أو عندما يكون ضحية الاعتداء أو الاغتصاب تحت رعاية المتهم أو تابع له في العمل، أو عندما تترتب عليهما عواقب معينة (مثل الحمل أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية).
    403. In addition to personal consequences, divorce generates certain consequences of property-legal nature, whose regulation most directly and to the maximum extent impacts the lives and positions of former spouses. UN 403- وبالإضافة إلى النتائج الشخصية للطلاق، ثمة نتائج معينة ذات طابع قانوني يتعلق بالأموال، التي يؤثر تنظيمها بشكل مباشر جداً وإلى أقصى حد ممكن على حياة الزوجين السابقين وأوضاعهما.
    " (1) Where a rule of law requires a signature, or provides for certain consequences in the absence of a signature, that rule shall be satisfied in relation to a data message if: UN " )١( حيثما تشترط أي قاعدة قانونية وجود توقيع، أو تنص على نتائج معينة في حالة عدم وجود توقيع، تستوفى تلك القاعدة بالنسبة إلى رسالة البيانات إذا:
    54. certain consequences applied by the enforcement branch of the Compliance Committee in relation to the first commitment period may be of questionable efficacy in the event of a gap. UN 54- ويمكن أن تكتسي بعض نتائج عمل فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال فيما يتعلق بفترة الالتزام الأولى فعالية مشكوكا فيها إذا ما حدثت فجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus