This same representative added that, on several occasions, his country had proposed the reconsideration of certain conventions on the codification and development of international law which, having failed to gain general acceptance, had never entered into force. | UN | وأضاف هذا الممثل ذاته قائلا إن بلده اقترح أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقيات المتعلقة بتدوين القانون الدولي وتطويره والتي لم تصبح نافذة المفعول حتى اﻵن ﻷنها لم تحظ بقبول عام. |
It is also important to take all appropriate steps to align national legislation with the provisions of these international treaties and agreements and to ensure the timely preparation of the reports required under certain conventions. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ التدابير الملائمة لتكييف التشريعات الوطنية مع هذه المعاهدات والاتفاقات الدولية، وكذلك إعداد التقارير المطلوبة بموجب بعض الاتفاقيات في المواعيد المحددة. |
58. Additional gaps include the limited number of parties to certain conventions as well as the limited geographic scope of some. | UN | 58- ومن الثغرات الأخرى العدد المحدود لأطراف بعض الاتفاقيات وكذلك النطاق الجغرافي المحدود لبعضها الآخر. |
Conventions pertaining to the same category are often very different in their content, and drafting techniques adopted by certain conventions have sometimes been followed by conventions belonging to a different category. | UN | فالاتفاقيات المنتمية إلى نفس الفئة كثيرا ما تتباين تباينا شديدا في محتواها، والأساليب المستخدمة في صياغة بعض الاتفاقيات اتبعت أحيانا لصياغة اتفاقيات تنتمي إلى فئة مختلفة. |
However, the minimum term of imprisonment required is lower in certain conventions (one year in the extradition treaty between France and the United States of America of 23 April 1996). | UN | غير أن مدة السجن الدنيا هي أقل من ذلك في اتفاقيات معيّنة (سنة واحدة في إطار الاتفاقية الفرنسية - الأمريكية لتسليم المجرمين المؤرخة 23 نيسان/أبريل 1996). |
126. certain conventions relating to human rights have been translated and circulated throughout Chad in local Arabic and in Sara. | UN | 126- تُرجمت بعض الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان ونُشرت في تشاد باللغتين العربية المحلية والسارا. |
5. Also recalls that it is not unprecedented for members of various committees and other bodies established under certain conventions to receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide; | UN | 5 - يشير أيضا إلى أنه حدث من قبلُ أن حصل أعضاء لجان مختلفة وهيئات أخرى منشأة بموجب بعض الاتفاقيات على أجور من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي تقررها الجمعية العامة؛ |
The solutions set forth by the Employment Law of the RoM are based on international standards in field of employment which have been accepted by our country through ratification of certain conventions and recommendations of the International Labour Organization and by numerous stands EU countries have adopted pertinent to this field. | UN | 833 - والحلول التي ينص عليها قانون العمالة في جمهورية الجبل الأسود ترتكز على المعايير الدولية في مجال العمالة التي قبلها بلدنا من خلال التصديق على بعض الاتفاقيات والتوصيات التي أصدرتها منظمة العمل الدولية، ومن خلال مواقف متعددة اعتمدتها بلدان الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
5. Also recalls that it is not unprecedented for members of various committees and other bodes established under certain conventions to receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide; | UN | 5 - يذكَّر أيضا بأنه ليس من غير المسبوق دفع أجور لأعضاء لجان مختلفة وهيئات أخرى منشأة بموجب بعض الاتفاقيات من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي تحددها الجمعية العامة؛ |
The process of incorporating certain conventions and protocols to which it was a party into its municipal law had commenced with a view to giving its domestic courts jurisdiction to try the perpetrators of terrorist acts and enabling its judiciary to cooperate with other States and international or regional organizations in bringing such persons to trial. | UN | وأضاف أن عملية إدماج بعض الاتفاقيات والبروتوكولات التي هو طرف فيها في قانونه المحلي قد بدأت بغية إعطاء محاكمه المحلية الولاية القضائية لمحاكمة مرتكبي الأعمال الإرهابية وتمكين سلطته القضائية من التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية أو الإقليمية في إحضار مثل هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة. |
The last paragraph was based on the preambular paragraphs of certain conventions dealing with the codification and progressive development of international law, and stressed that the Statute would not prevent general international law from continuing to govern those questions not expressly regulated in the Statute. | UN | وقال إن الفقرة اﻷخيرة مبنية على فقرات الديباجة في بعض الاتفاقيات التي تتناول تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي وأكدت على أن النظام اﻷساسي لن يمنع القانون الدولي العام من مواصلة تنظيم هذه المسائل التي لم ينظمها النظام اﻷساسي بشكل صريح . |
- The entry into force of the derogation regimes provided for in certain conventions can be subordinated to the conclusion of a supplementary agreement; such is the case, for example, of article 23, paragraph 5, of the Convention on the recognition and enforcement of foreign judgements in civil and commercial matters, signed at The Hague on 1 February 1971, whereby: | UN | - ويمكن أن يكون نفاذ نظم الاستثناءات المنصوص عليها في بعض الاتفاقيات رهنا بإبرام اتفاق تكميلي؛ على غرار ما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 23 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 شباط/فبراير 1971 والمتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية في المسائل المدنية والتجارية، والتي بمقتضاها: |
87. The process of incorporating certain conventions and protocols in domestic law had already begun, in particular with a view to establishing the competence of national courts to judge the perpetrators of acts of international terrorism and to make international terrorism an offence within the meaning of articles 145 to 160 of the new Code of Military Justice. | UN | 87 - ومن جهة أخرى، بدأت عملية تطبيق بعض الاتفاقيات والبروتوكولات ضمن القوانين الداخلية: والمفروض أنه يجرى الآن تقييم اختصاصات المحاكم الوطنية للنظر في أعمال الإرهاب واعتبار الإرهاب الدولي انتهاكاً لمضمون المواد من 145 إلى 160 من القانون الجديد للمحاكم العسكرية. |
Efforts under way to harmonize reporting requirements under certain conventions relevant to forests (e.g., biological diversity, climate change and desertification) should be of value in future forest assessments. | UN | وينبغي للجهود المبذولة حاليا من أجل مواءمة متطلبات تقديم التقارير بموجب بعض الاتفاقيات ذات الصلة بالغابات )اتفاقيات التنوع البيولوجي، وتغير المناخ والتصحر( أن تكون ذات قيمة في عمليات تقييم الغابات التي ستجري مستقبلا. |
However, it must be pointed out at the outset that this classification, while revealing some general tendencies in the field, should not be understood as reflecting a separation of the relevant provisions into rigid categories: conventions pertaining to the same category are often very different in their content, and drafting techniques adopted by certain conventions have sometimes been followed by conventions belonging to a different category. | UN | غير أنه لا بد من الإشارة في البداية إلى أن هذا التصنيف، رغم كشفه عن بعض الاتجاهات العامة في الميدان، لا ينبغي أن يُفهم على أنه يمثل تقسيما للأحكام ذات الصلة إلى فئات جامدة، وذلك لسببين، هما أن الاتفاقيات المنتمية إلى نفس الفئة كثيرا ما تتباين تباينا شديدا في محتواها، وأن الأساليب المستخدمة في صياغة بعض الاتفاقيات يجري أحيانا اتباعها لصياغة اتفاقيات تنتمي إلى فئة مختلفة. |
Similarly, in certain conventions, declarations have been made to the effect that, in the application of the provision requiring States, if they do not extradite, to submit the case for prosecution, any person committing the relevant offence shall be either prosecuted or extradited without any exception whatsoever. | UN | وبالمثل، صدرت إعلانات بشأن بعض الاتفاقيات مفادها أنه لدى تطبيق الحكم الذي يفرض على الدول إحالة القضية للمحاكمة، في حال عدم التسليم، يُقدم أي شخص يرتكب الجريمة ذات الصلة للمحاكمة أو يُسلّم دون أي استثناء مهما كان(). |
First of all, it roughly reflects an evolution in the drafting of provisions combining the options of extradition and prosecution, which is useful for understanding the influence that certain conventions (such as the 1929 Counterfeiting Convention or the 1970 Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft) have exercised over conventional practice and how such provisions have changed over time. | UN | فهو، بادئ ذي بدء، يعكس بصورة عامة المسار الذي مرت به صياغة أحكام تجمع ما بين خياري التسليم والمحاكمة، الأمر الذي يفيد في فهم التأثير الذي أحدثته بعض الاتفاقيات (من قبيل اتفاقية عام 1929 المتعلقة بالتزييف أو اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970) في ممارسات الاتفاقيات، والكيفية التي تغيرت بها تلك الأحكام على مر الزمن. |
(1) In appearance, the question of reservations to non-derogable obligations contained in human rights treaties, as well as in certain conventions on the law of armed conflict, environmental protection or diplomatic relations, is very similar to the question of reservations to treaty provisions reflecting peremptory norms of general international law. It could however be resolved in an autonomous manner. | UN | (1) ظاهرياً فإن مشكل التحفظات على الأحكام المتعلقة بالالتزامات التي لا يجوز الإخلال بها الواردة في معاهدات حقوق الإنسان وكذلك في بعض الاتفاقيات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة (). أو بحماية البيئة() أو ذات الصلة بالعلاقات الدبلوماسية() يطرح نفسه بعبارات شبيهة جداً بعبارات مسألة التحفظات على أحكام تعاهدية تعكس قواعد آمرة من قواعد القانون الدولي العامة، غير أنه يمكن حلها بشكل مستقل(). |
While he could generally support the recommendations in the report, he concurred with the representative of India that paragraph 16 (e) raised problems, in particular because of the reference to certain conventions that included obligations and memberships different from those of the Protocol. | UN | وقال إن بإمكانه أن يدعم عموماً التوصيات الواردة في التقرير، لكنه يتّفق مع ممثِّل الهند على أن الفقرة 16(ﻫ) مثيرة للمشاكل، لا سيما بسبب الإحالة إلى اتفاقيات معيّنة تشمل التزامات وعضويات مختلفة عن تلك التي يشملها البروتوكول. |
301. Likewise, late reservations to certain conventions of the Council of Europe have been formulated without any objection being raised. | UN | 301 - وعلى نفس المنوال، أُبديت تحفظات متأخرة على بعض اتفاقيات مجلس أوروبا دون أن تثير اعتراضا. |
Consideration might also be given to the possibility of making the terminology used in the draft articles consistent with that used in certain conventions on maritime transport, which were concluded under the auspices of the International Maritime Organization. | UN | وقد يُنظر أيضا في إمكانية مساوقة المصطلحات المستخدمة في مشروع المواد مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقيات معينة بشأن النقل البحري، أبرمت برعاية المنظمة البحرية الدولية. |