"certain cultures" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الثقافات
        
    The trend seen in some countries in recent years to identify certain cultures and religions with terrorism and violence is unacceptable. UN والاتجاه الذي شهدته بعض البلدان في السنوات الأخيرة نحو ربط بعض الثقافات والأديان بالإرهاب والعنف أمر غير مقبول.
    We should never accept the argument that some rights fit the traditions of certain cultures, but are antithetical to other customs. UN ولا ينبغي لنا أبدا أن نقبل الطرح القائل إن بعض الحقوق يناسب تقاليد بعض الثقافات لكنه يتناقض مع عادات أخرى.
    Until very recently, in certain cultures, those who were weak, useless or maladjusted were considered to deserve most attention. UN كان الضعفاء ومن لا عائد من ورائهم ومن يعوزهم التكيف يعتبرون، في بعض الثقافات حتى وقت قريب، أكثر اﻷشخاص قدرا.
    You know, disinterment is considered a sacrilege or taboo by certain cultures, especially the ones who bury their dead. Open Subtitles أتعلمين؟ أن إعادة إستخراج الجثة يعتبر تدنيساً للمقدسات أو من المحرمات في بعض الثقافات, و خصوصاً من طرف الذين
    Additionally, in certain cultures and sub-groups, discriminatory interpretations of religious or traditional laws were still being applied, such as in matters of inheritance, the position of husband and wife, and so forth. UN علاوة على ذلك، كانت التفسيرات التمييزية للقوانين الدينية أو التقليدية لا تزال تطبق في نطاق بعض الثقافات والجماعات الفرعية، كما في مسائل الميراث، والموقف من العلاقة الزوجية، وما إلى ذلك.
    Such a way of thinking leads not to authentic freedom, but rather to instability, confusion and blind conformity to the fads of the moment with which certain cultures around the world tempt our youth. UN لا تؤدي طريقة التفكير هذه إلى حرية حقيقية، بل إلى انعدام الاستقرار والغموض والتقليد الأعمى لبدع الساعة التي تغري بها بعض الثقافات في العالم شبابنا.
    While certain cultures may avoid litigation, preferring less confrontational dispute resolution methodologies, or negotiated settlements, there are, unfortunately, situations which cannot be resolved except through a formal adjudication process. UN ولئن كانت هناك بعض الثقافات التي تتلافى التقاضي، وتؤثر اتباع منهجيات أقل ميلا إلى المواجهة في تسوية النزاعات، أو التسويات التفاوضية، فهناك، للأسف، حالات لا يمكن حلها إلا عن طريق عملية التقاضي الرسمي.
    You know, Clark... in certain cultures, when a father presents his son with a knife... it represents a rite of passage. Open Subtitles تعلم يا كلارك أنه في بعض الثقافات عندما يقدم أب لإبنه هدية سكين ...فذلك يمثل منسكا للمرور
    Since all the petitions were sent in by European or North American institutions, however, she would like to appeal to the teaching staff concerned to ensure their students are given clear, objective information in order to avoid religious overtones or the demonization of certain cultures. UN ولما كانت جميع هذه الالتماسات مرسلة من مؤسسات أوروبية أو أمريكية، فإن المقررة الخاصة تود توجيه نداء إلى الأساتذة المعنيين لتقديم معلومات واضحة وموضوعية إلى هؤلاء الشباب لتلافي أي خلط ديني وتصوير بعض الثقافات تصويراً وحشياً وسط ثقافات أخرى.
    They believe that younger people are less likely to have the virus as they have had fewer sexual partners, and some reports allege the persistence of myths in certain cultures which claim that sex with a virgin or with a child will actually cure HIV/AIDS infection in the older partner. UN فظنهم أن الصغار أقل عرضة لالتقاط الفيروس، حيث إنهم مارسوا الجنس مع عدد قليل من الشركاء، وتزعم بعض التقارير استمرار مفاهيم خاطئة في بعض الثقافات تدعي أن ممارسة الجنس مع عذراء أو طفل تؤدي حتماً إلى شفاء الشريك الأكبر سناً من إصابته بالإيدز.
    One member of the working group on health and population said that anonymous screening for AIDS could break down people's reluctance to be tested, particularly in certain cultures. UN وذكر أحد أعضاء الفريق العامل المعني بالصحة والسكان أن اجراء عمليات الفرز المتعلقة بمرض اﻹيدز دون الكشف عن أسماء من تشملهم هذه العمليات من شأنه أن يقضي على إحجام الناس عن إجراء الفحوص، ولا سيما في بعض الثقافات.
    (g) In certain cultures, there is widespread belief that having sex with a virgin will enhance the virility of men or cause longevity. UN )ز( يسود في بعض الثقافات اعتقاد بأن ممارسة الجنس مع عذراء تزيد من فحولة الرجل أو تطيل العمر.
    In addition, if violence continues to be promoted in many of the widely-disseminated forms of media, distorting the realities of other countries and stigmatizing certain cultures, religious practices and political and social systems, it will be very difficult to fulfil the agreements reached in Vienna. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان العنف لا يزال تشجعه كثير من أشكال وسائط الإعلام الواسعة الانتشار، مما يشوه الحقائق الموجودة في بلدان أخرى ويصم بعض الثقافات والممارسات الدينية والأنظمة السياسية والاجتماعية، يكون من الصعب جداً تحقيق الاتفاقات التي تم التوصل إليها في فيينا.
    7. With regard to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (resolution 34/180), her delegation felt that violence against women was fostered by certain cultures and religions which regarded women as the property of men. UN ٧ - وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )A/RES.34/180( قالت إن وفد سوازيلند يرى أن العنف ضد المرأة تشجعه بعض الثقافات والديانات التي تنظر الى المرأة على أنها ملك للرجل.
    33. While this agenda has helped to identify types of violence against women formerly not recognized and mobilized international and local constituencies for their eradication, it also contributed to essentializing certain cultures as the source of the problem. UN 33- وفيما ساعد جدول الأعمال السالف الذكر على تحديد فئات العنف الموجه ضد المرأة غير المعترف به سابقاً والذي جنّد دوائر دولية ومحلية للقضاء على تلك الفئات، فقد أسهم أيضاً في فضح بعض الثقافات بصفتها مصدر المشكلة.
    In so doing, they had to recognize that cultural diversity was an asset and a source of mutual enrichment, they had to promote tolerance and dialogue between the different cultures and religions, they had to denounce stereotyping and the demonization of certain cultures and religions by the media and they had to discourage attempts by some cultures to impose their own values on others with the aid of the new tools generated by globalization. UN وإذ تفعل ذلك فإن عليها أن تقر بأن التنوع الثقافي يشكل رصيدا ومصدرا للإثراء المتبادل، وأن تشجع التسامح والحوار بين الثقافات والديانات المختلفة، وأن تشجب القولبة النمطية وإلصاق صفة الشيطنة بثقافات وديانات بعينها عن طريق وسائل الإعلام، وأن تمتنع عن تشجيع المحاولات التي تبذلها بعض الثقافات لفرض قيمها الخاصة على غيرها بمساعدة الأدوات الجديدة المنبثقة من العولمة.
    The difficulty of introducing into French law of an offence of arranging a forced marriage, with specific rules of international competence, is one of criminalizing forced marriages while respecting the practice of arranged marriages which exist in certain cultures and may be entered into by individuals. UN ويواجه اعتماد الإكراه على الزواج في القانون الفرنسي، ولا سيما إلى جانب قواعد الاختصاصات الدولية المحددة(18)، صعوبة تجريم الزواج القسري مع احترام ممارسات الزواج المرتب، الجاري به العمل في بعض الثقافات والذي يمكن أن يقبل به الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus