A certain degree of détente is becoming apparent in the international climate, and constructive dialogue is beginning. | UN | وأخذت تتبدّى درجة معينة من الانفراج في الأجواء الدولية، كما بدأ الحوار البناء يأخذ مساره. |
There is still a certain degree of imbalance in interior regions. | UN | وما زال ثمة درجة معينة من الاختلال في المناطق الداخلية. |
They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. | UN | وهي ستحتاج بلا شك إلى درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بانشاء نظم تجارية تتمشى وشروط العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
When taking any action, the country calls on civil society to ensure a certain degree of symbiosis. | UN | وعند اتخاذ أي إجراء، يدعو البلد المجتمع المدني إلى ضمان قدر معين من التكافل. |
Recognizing that many asylum-seekers are capable of attaining a certain degree of self-reliance if provided with an opportunity to do so, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من ملتمسي اللجوء بإمكانهم بلوغ درجة ما من الاعتماد على الذات أتيحت لهم الفرصة للقيام بذلك، |
The structure of the Convention, comprising a framework and annexed protocols, had been designed to ensure a certain degree of flexibility. | UN | وقد وضع هيكل الاتفاقية، بنصها الأساسي والبروتوكولات المرفقة بها لضمان قدر ما من المرونة. |
In order to reach a certain degree of self-sufficiency the research establishments produced instruments, equipment, etc. themselves to a larger extent than necessary. | UN | ومن أجل بلوغ درجة معينة من الاكتفاء الذاتي، كانت مؤسسات البحوث تنتج أدوات ومعدات إلخ، هي نفسها بقدر أكبر مما يلزم. |
A certain degree of institutionalization sets in. Fear of coming home. | Open Subtitles | ,درجة معينة من الخوف . الخوف من العودة إلى البيت |
This level of Government involvement implies a certain degree of State control over the delivery of water and sanitation. | UN | وينم هذا المستوى من المشاركة الحكومية عن درجة معينة من سيطرة الدولة على تقديم خدمات المياه والصرف الصحي. |
However, while I will follow that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. | UN | لكن اللجنة، رغم اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على درجة معينة من المرونة. |
The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. | UN | وقد ارتفع عدد السجناء في الأعوام الأخيرة، وذلك حتى وإن كانت هناك الآن درجة معينة من الاستقرار في الأعداد التي تقترب من الطاقة القصوى. |
There is a certain degree of overlapping and duplication of activities among the Cosponsors at the country level. | UN | وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري. |
- this place of business must be " fixed " , i.e., it must be established at a distinct place with a certain degree of permanence; | UN | - لابد أن يكون مكان العمل " ثابتا " ، أي لا بد من إنشائه في مكان متميز مع درجة معينة من الدوام؛ |
Effective management of such a system required a certain degree of flexibility, particularly in the case of the out-of-area component, which was specifically related to the international character of common system staff. | UN | والإدارة الفعالة لنظام من هذا النوع تتطلب درجة معينة من المرونة، وبخاصة في حالة العنصر المتعلق بأوزان الإنفاق خارج المنطقة، الذي يتصل بصفة خاصة بالطابع الدولي لموظفي النظام الموحد. |
While a certain degree of harmonization had been achieved in those areas, deliberations on many issues were still pending. | UN | فرغم تحقيق درجة معينة من الاتساق في هذين المجالين، ما زالت المداولات غير مستكملة فيما يتعلق بكثير من المسائل. |
They complement one another, but they also have a certain degree of overlap. | UN | وهي تكمل بعضها بعضا، ولكن لديها درجة معينة من التداخل. |
Accountability should extend to all crimes of a certain degree of seriousness committed by officials on mission. | UN | فالمساءلة يجب أن تشمل جميع الجنايات التي هي على درجة معينة من الجسامة والتي يرتكبها الموظفون الموفدون في بعثة. |
Physical abuse, for instance, is often considered an acceptable form of disciplinary action as long as a certain degree of intensity is not exceeded. | UN | فعلى سبيل المثال، عادة ما يعتبر الاعتداء البدني شكلاً مقبولاً من أشكال التأديب طالما لا يتعدى درجة معينة. |
Reversals are common, as is a certain degree of disjointedness, as progress made in one sector may not be matched by progress in another. | UN | والتراجع يعتبر أمرا مألوفا، فضلا عن قدر معين من التفكك، كما قد يحدث تقدم في قطاع معين، لا ينسجم مع تقدم في قطاع آخر. |
To a certain degree it is attributed an autonomy in order to fulfil its tasks and to exclude influence from the outside. | UN | ويخول إليها إلى درجة ما استقلال ذاتي للقيام بمهامها ودرء النفوذ الخارجي. |
Another sponsor noted that caution was called for in resorting to domestic law because a certain degree of uniformity was required among all States. | UN | وأشار آخر من أصحاب الاقتراح الى أنه ينبغي الاحتراس عند اللجوء الى القانون المحلي ﻷنه ينبغي وجود قدر ما من التطابق فيما بين جميع الدول. |
It is clear that any debate on culture in the Timorese context needs to be approached with a certain degree of sensitivity. | UN | ومن الواضح أن أي مناقشة بشأن الثقافة في البيئة التيمورية تحتاج إلى تناولها بدرجة معينة من الحساسية. |
It's very common for a new mother to experience a certain degree of body dismorphism. | Open Subtitles | من الشائع للغاية للأم الحديثة أن تُعاني درجة مُعينة من إضطراب تشوّه الجسد. |
Similar problems exist to a certain degree in some countries with economies in transition. | UN | وتوجد مشاكل مماثلة إلى حد ما في بعض البلدان التي تمــر اقتصاداتها بمرحلة التحــول. |
The new model law could complement that process, since the issue of the centre of main interests (COMI) and its application in different areas of the world had created a certain degree of unpredictability. | UN | ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ. |
In 2005, the Government of the Faroes and the Government of the Kingdom of Denmark agreed on a new negotiated settlement that is composed of two new arrangements, which in concert establish full internal self-government as well as a certain degree of external self-government. | UN | وفي عام 2005، اتفقت حكومة جزر فارو وحكومة مملكة الدانمرك على تسوية جديدة عن طريق التفاوض تتألف من ترتيبين جديدين، يُنشئان معا حكما ذاتيا داخليا كاملا ودرجة معينة من الحكم الذاتي الخارجي. |