However, modifications have been made to the text, particularly to take account of certain developments that are under way. | UN | ومع ذلك، أدخلت على النص بعض التعديلات، وخصوصا من أجل أخذ بعض التطورات الجارية حاليا في الحسبان. |
In recent years, certain developments have presented serious challenges to the objective of nuclear disarmament. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شكلت بعض التطورات تحديات خطيرة لهدف نزع السلاح النووي. |
We are encouraged that by certain developments that indicate that this kind of cooperation has begun and urge that these efforts be intensified. | UN | ويشجعنا حدوث بعض التطورات التي تبين أن هذا النوع من التعاون قد بدأ، ونحث على تكثيف هذه الجهود. |
Mr. Jensen alerted the mission that the Frente POLISARIO believed that the settlement plan was weighted against it and was concerned about certain developments in the identification process. | UN | وقد نبﱠه السيد جِنسن البعثة إلى أن جبهة البوليساريو تعتقد أن خطة التسوية تميل ضدها، وأنها تشعر بالقلق بشأن تطورات معينة في عملية تحديد الهوية. |
Since then certain developments have compelled me to cover a much wider area. | UN | ومنذ ذلك الحين، اضطرتني تطورات معينة إلى أن أتطرق إلى مجالات أوسع من ذلك بكثير. |
I am particularly pleased to be able to relate to the Conference certain developments concerning the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. | UN | وإنه ليسعدني بوجه خاص أن أبلغ المؤتمر ببعض التطورات المتعلقة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Several delegations expressed concern that certain developments regarding areas beyond national jurisdiction under the Convention on Biological Diversity were inconsistent with the scope of the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق لأن بعض التطورات في ما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لا يتسق مع نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
He then referred to certain developments that had occurred since the second session of the Commission that deserved particular attention. | UN | ثم أشار الى بعض التطورات التي حدثت منذ الدورة الثانية للجنة والتي تستحق أن تولى اهتماما خاصا. |
16. certain developments of interest to the Committee had occurred in other treaty bodies. | UN | ٦١ - وأشارت قائلة إنه حدثت بعض التطورات التي تهم اللجنة في هيئات المعاهدات اﻷخرى. |
The POLISARIO leaders expressed concern about certain developments since the beginning of the identification and registration process that they viewed as impediments to the smooth implementation of the settlement plan and the conduct of a free, fair and impartial referendum. | UN | وأعرب زعماء جبهة البوليساريو عن القلق بشأن بعض التطورات التي حدثت منذ بدء عملية تحديد الهوية والتسجيل والتي يرون أنها تمثل معوقات للتنفيذ السلس لخطة التسوية وإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد. |
Grenada is encouraged by certain developments, beginning almost a year ago with the signing of the historic peace treaty between Israel and the Palestine Liberation Organization. | UN | ومما يشجع غرينادا حدوث بعض التطورات التي بدأت منذ عام تقريبا بتوقيع معاهدة السلم التاريخية بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
30. States Parties also agreed that certain developments in science and technology have the potential for use contrary to the provisions of the Convention now or in the future. | UN | 30- واتفقت الدول الأطراف أيضاً على أن من شأن بعض التطورات في مجال العلوم والتكنولوجيا أن تُستخدم فيما يتنافى مع أحكام الاتفاقية الآن أو في المستقبل. |
We have to be engaged and resolve, not freeze or block, certain developments that are proving to have a positive result on the ground for the present and the future. | UN | ويجب أن نكون منخرطين وحازمين ليس لتجميد أو عرقلة بعض التطورات التي تبين أنها تفضي إلى نتيجة إيجابية في الميدان في الحاضر وفي المستقبل. |
The Special Rapporteur also notes certain developments in the situation of human rights in the FRY that hold promise for the future. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً بعض التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تعد بمستقبل يبشر بالخير. |
I would like to take this opportunity, however, to call attention to certain developments which are of particular importance to my delegation, with regard to initiatives of my Government over the past year in the field of confidence-building. | UN | بيد أني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه الاهتمام إلى بعض التطورات ذات الأهمية الخاصة لوفدي، فيما يتعلق بالمبادرات التي اتخذتها حكومتي في مجال بناء الثقة على مدى العام الماضي. |
During the reporting period fourth and fifth, certain developments were achieved across the board. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقريرين الرابع والخامس، تحققت تطورات معينة بوجه عام. |
We have listened carefully to assertions that certain developments outside the competence of this forum would accentuate asymmetries in stocks and thus affect the prospects for an FMCT. | UN | لقد استمعنا باهتمام إلى تأكيدات تفيد بأن حدوث تطورات معينة خارج ولاية هذا المحفل من شأنه أن يزيد درجة التفاوت في المخزونات، ومن ثم يؤثر في التطلعات إلى معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
This decision was motivated primarily by financial reasons, although certain developments in the demographic profile of the labour force were also taken into account. | UN | وقد اتُّخذ هذا القرار في المقام الأول لأسباب مالية، وإن اتخذت في الاعتبار أيضا تطورات معينة في المكونات الديمغرافية لقوة العمل. |
This decision was motivated primarily by financial reasons, although certain developments in the demographic profile of the labour force were also taken into account. | UN | ولقد اتُّخذ هذا القرار في المقام الأول لأسباب مالية، بالرغم من أخذ تطورات معينة في المكونات الديمغرافية لقوة العمل في الاعتبار. |
66. Despite these trends, certain developments offer a foundation for future progress. | UN | 66 - وعلى الرغم من هذه الاتجاهات هناك تطورات معينة توفر منطلقا للتقدم على هذا الطريق مستقبلا. |
First, I wish to inform the General Assembly of certain developments relating to the International Tribunal for the Law of the Sea. | UN | أود أولا، أن أبلغ الجمعية العامة ببعض التطورات المتصلة بالمحكمة الدولية لقانون البحار. |
However, unfortunately, the Conference on Disarmament is now faced with a situation where it is essentially only one member State, namely Pakistan, which openly resists the opening of international FMCT negotiations because of national concerns regarding certain developments concerning civilian nuclear cooperation. | UN | غير أن مؤتمر نزع السلاح يوجد اليوم للأسف في وضع تبدي فيه دولة عضو واحدة بالأساس، هي باكستان، مقاومة صريحة إزاء بدء المفاوضات الدولية بشأن المعاهدة، وذلك بسبب شواغلها الوطنية المرتبطة ببعض التطورات في مجال التعاون النووي المدني. |