"certain donors" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض المانحين
        
    • بعض الجهات المانحة
        
    • بعض الدائنين
        
    The gradual trend of certain donors to increase contributions to trust funds and cost-sharing programme arrangements has stabilized. UN ويتوقع أن يستمر اتجاه بعض المانحين لزيادة تبرعاتهم تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    That Service is responsible for abiding by specific investment restrictions imposed by certain donors and it is fully cognizant of the restrictions. UN والدائرة مسؤولة عن الامتثال لقيود استثمارية محددة يضعها بعض المانحين وهي مدركة تماما لتلك القيود.
    Accordingly, IMS is responsible for abiding with specific investment restrictions imposed by certain donors. UN وبالتالي، فإن دائرة إدارة الاستثمارات مسؤولة عن التقيد بقيود استثمارية محددة يفرضها بعض المانحين.
    Most country projects are either self-financed or financed by resources made available to UNCTAD under the bilateral aid programmes of certain donors. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة.
    It concluded that the international donor community had demonstrated commitment to the Programme of Action and that certain donors had made significant progress towards implementing it. UN واستنتج التقرير أن اﻷوساط المانحة الدولية أبدت التزاما ببرنامج العمل وأن بعض الجهات المانحة حققت تقدما كبيرا في تنفيذه.
    4. Welcomes the write-off by certain donors of a significant part of the bilateral official debt of the least developed countries, and urges those countries which have not done so to cancel or provide equivalent relief for the official development assistance debt of the least developed countries; UN ٤ - ترحب بقيام بعض الدائنين بشطب جزء كبير من الديون الرسمية الثنائية ﻷقل البلدان نموا، وتحث البلدان التي لم تقدم على الغاء ديون المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا، أو على تخفيف أعباء الديون المستحقة عليها بنفس القدر، على أن تفعل ذلك؛
    They seem to be of relatively good quality, also because certain donors insist on the quality of logical frameworks for the projects they finance. UN وهي على ما يبدو ذات نوعية جيدة نسبياً، وهو ما يعزى أيضاً إلى أن بعض المانحين يشددون على نوعية الأطر المنطقية للمشاريع التي يمولونها.
    42. Third, the Commission should find out why certain donors were not yet involved in Sierra Leone. UN 42 - وثالثا، ينبغي أن تبحث الحكومة عن السبب في عدم مشاركة بعض المانحين حتى الآن في سيراليون.
    Some are casting doubts about the willingness of certain donors to fulfil their commitments, others are pointing out that recipient countries could improve their levels of transparency and good governance. UN والبعض يلقي بظلال الشك على استعداد بعض المانحين للوفاء بالتزاماتهم، وآخرون يشيرون إلى أن البلدان المتلقية يمكن أن تحسن مستوياتها من الشفافية والحكم الرشيد.
    UNFPA has indications from certain donors that their contributions to UNFPA core resources will continue to increase over the next four years. UN ولدى الصندوق إفادات من بعض المانحين بأن مساهماتهم للموارد الأساسية للصندوق ستستمر في الارتفاع خلال السنوات الأربع المقبلة.
    There was no doubt that the organization of the meeting in August 1997 had led to the absence of certain donors. UN وقال لا شك في أن تنظيم الاجتماع في آب/أغسطس ١٩٩٧ أدى إلى تغيب بعض المانحين.
    37. One year after the round-table meeting of May 1997, many of the promising pledges made by certain donors have yet to materialize. UN ٣٧ - بعد انقضاء سنة على عقد اجتماع المائدة المستديرة في أيار/ مايو ١٩٩٧، فإن الكثير من المبالغ التي تعهد بتقديمها بعض المانحين لم يتم تسلمها بعد.
    40. Two years after the round table of May 1997, many of the promising pledges made by certain donors have yet to materialize. UN ٤٠ - بعد انقضاء سنتين على عقد اجتماع المائدة المستديرة في ايار/ مايو ١٩٩٧، فإن الكثير من المبالغ التي تعهد بتقديمها بعض المانحين لم يتم تسلمها بعد.
    37. ILAC has brought the need for a program to provide resources and training to build the capacity of legal assistants/paralegals in the counties to the attention of certain donors, which was received positively. UN 37 - ولفت الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية انتباه بعض المانحين إلى الحاجة إلى برنامج لتوفير الموارد والتدريب لبناء قدرات المساعدين القانونيين/شبه القانونيين في المقاطعات، وحظي ذلك بالترحيب.
    Thanks to the assistance of certain donors -- among which we must mention the International Organization of la Francophonie -- the Central African Republic is beginning to take up the challenge between now and 2015. UN وبفضل مساعدة بعض المانحين - يجب أن أذكر أن من بينهم المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية - تبدأ جمهورية أفريقيا الوسطى في التصدي لهذا التحدي من الآن حتى عام 2015.
    Another important development in recent years has been increased access by UNCTAD to the bilateral aid programmes of certain donors. UN 13- وحدث تطور هام آخر خلال السنوات القليلة الماضية تمثل في زيادة قدرة الأونكتاد على الوصول إلى برامج المساعدات الثنائية التي يقدمها بعض المانحين.
    37. UNRWA informed the Board that the pre-financing of projects was rare and was undertaken exclusively to expedite project implementation and to adhere to agreements of certain donors. UN 37- وأبلغت الوكالة المجلس أن التمويل المسبق للمشاريع كان نادرا ولم يُتخذ إلا لتعجيل تنفيذ المشاريع والتقيد باتفاقات مبرمة مع بعض المانحين.
    The gradual trend of certain donors to increase contributions to trust funds and cost-sharing programme arrangements has stabilized. UN وقد استقر اتجاه بعض الجهات المانحة لزيادة تبرعاتها تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    To do our job, we need to be clear, however, that the same problems are to be found in a number of African countries. Nor have we forgotten the efforts of certain donors and creditors and United Nations specialized agencies which step in whenever the need arises. UN إن العمل على النحو المطلوب يقتضي أن نكون واضحين؛ وهذه المشاكل نفسها تطول عدة بلدان أفريقية، ونحن لا ننسى جهود بعض الجهات المانحة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي تتدخل عند الاقتضاء.
    He noted the requirements of certain donors for co-funding and hoped that those requirements would be met by the continued provision of sufficient resources by Member States and other donors. UN كما لاحظ الشروط التي تضعها بعض الجهات المانحة من أجل التمويل المشترك، معبّراً عن الأمل في الاستجابة لتلك الشروط من خلال الاستمرار في توفير الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة موارد كافية.
    " 7. Welcomes the write-off by certain donors of a significant part of the bilateral official debt of the least developed countries, and urges those countries that have not yet done so to follow suit and, whenever possible, to cancel all bilateral debts of the African countries and the least developed countries; UN " ٧ - ترحب بقيام بعض الدائنين بشطب جزء كبير من الديون الرسمية الثنائية ﻷقل البلدان نموا، وتحث البلدان التي لم تقم بعد بذلك على أن تفعله وأن تقوم، حيثما أمكن، بإلغاء جميع الديون الثنائية للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus