"certain factors" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض العوامل
        
    • عوامل معينة
        
    It may however, look at certain factors to make a decision that the marriage has broken down. UN بيد أنها يمكن أن تنظر في بعض العوامل لتقرير أن الزواج قد انحل.
    Nonetheless, there are certain factors which have a bearing on determining the rates of female participation in the employment market, primarily: UN ولكن على الرغم من ذلك هناك بعض العوامل التي تتدخل في تحديد معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل والتي من أهمها ما يلي:
    In this context, the draft report seeks to identify certain factors that have appeared to influence investment tribunals in interpreting MFN clauses and to identify trends. UN وفي هذا السياق، يسعى مشروع التقرير إلى تحديد بعض العوامل التي بدت مؤثرة في محاكم الاستثمار فيما يتعلق بتفسير شروط الدولة الأولى بالرعاية وإلى تحديد الاتجاهات.
    certain factors have contributed to the decline in the use of the Fund. UN وهناك عوامل معينة أسهمت في انخفاض استعمال الصندوق.
    Whether girls found themselves abducted, or joined up voluntarily, certain factors made them more likely to become members of armed groups. UN وسواء كانت البنات قد جرى خطفهن أو شاركن عن طوعية فإن عوامل معينة قد رجحت أن يصبحن أعضاء في المجموعات المسلحة.
    When assessing the reasons for persecution, the Finnish Immigration Service took into account, inter alia, certain factors such as sexual orientation. UN وعند تقييم أسباب الاضطهاد، أخذت دائرة الهجرة الفنلندية في الحسبان، في جملة أمور، عوامل معينة مثل الميل الجنسي.
    The plan of action was viewed as viable, although several members expressed concern that certain factors, including possible delays in the enactment of legislation, could derail it. UN واعتُبرت خطة العمل على أنها قابلة للنجاح عملياً، رغم أن عدة أعضاء أعربوا عن القلق لأن بعض العوامل ومنها احتمالات التأخير في سنّ التشريعات، يمكن أن تخرجها عن المسار الصحيح.
    55. Human rights mechanisms have pointed out certain factors conducive to violence and ill-treatment. UN 55 - وأشارت آليات حقوق الإنسان إلى بعض العوامل التي تفضي إلى ممارسة العنف وسوء المعاملة.
    In developing the strategy, certain factors that could hinder communication efforts among audiences, such as different languages and culture-specific communication styles, were taken into consideration. UN وفي سياق وضع الاستراتيجية، أُخذت في الاعتبار بعض العوامل التي يمكن أن تعوق جهود الاتصالات فيما بين الجمهور. مثل اختلاف اللغات، وأساليب الاتصالات الخاصة بكل ثقافة.
    The plan of action was viewed as viable, although several members expressed concern that certain factors, including possible delays in the enactment of legislation, could derail it. UN واعتُبرت خطة العمل على أنها قابلة للنجاح عملياً، رغم أن عدة أعضاء أعربوا عن القلق لأن بعض العوامل ومنها احتمالات التأخير في سنّ التشريعات، يمكن أن تخرجها عن المسار الصحيح.
    47. While it is legitimate to promote a common State language, certain factors should be taken into account to ensure that such promotion does not become discriminatory in practice. UN 47- وعلى الرغم من مشروعية الترويج لاستخدام لغة واحدة للدولة، فإن هناك بعض العوامل التي ينبغي مراعاتها لضمان ألا يصبح هذا التشجيع تمييزياً من الناحية العملية.
    14. The request indicates that there are certain factors that may influence the realisation of the desired extension plan. UN 14- ويشير الطلب إلى وجود بعض العوامل التي قد تؤثر في تنفيذ خطة التمديد المرغوبة.
    While the scope and extent of corruption is often difficult to grasp, there are certain factors and conditions that have been identified as contributing to the creation of environments in which corruption is allowed to flourish. UN ولئن كان من الصعب غالبا إدراك نطاق الفساد وحجمه، فهناك بعض العوامل والظروف التي رُئي أنها تساهم في تهيئة بيئة تسمح بازدهار الفساد.
    It had taken note of the assertion that certain factors were beyond the control of the Secretariat and commended the Department for its efforts to address those factors. UN وقد أحاط وفده علما بالتأكيدات التي تفيد بأن بعض العوامل خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة وإنه يثني على الإدارة لما تبذله من جهود لمعالجة هذه العوامل.
    29. Prior to the accounting clean-up exercise, the Board noted certain factors that affected the going-concern assumption. UN 29 - وقبل عملية " التنظيف " المحاسبي، لاحظ المجلس بعض العوامل التي أثـرت على افتراض استمراريـة المكتب.
    The composition and distribution of seats and the resultant powers enjoyed by members of the Security Council today are predicated upon certain factors which at the relevant point in history were defensible and justifiable. UN إن تركيبة المجلس وتوزيع المقاعد فيه وما ينتج عن هذا من صلاحيات يتمتع بها أعضاء مجلس اﻷمن اليوم إنما تستند كلها إلى عوامل معينة كان لها كل مسوغ ومبرر في الفترة التاريخية ذات الصلة.
    There are certain factors to be considered when dealing with females in cults, whether they are old or young, but especially when dealing with young girls and children, who are under the legal age of consent. UN وهناك عوامل معينة يجب النظر فيها لدى التعامل مع الإناث في هذه الفرق، سواء كن مسنات أو شابات، وبخاصة لدى التعامل مع الشابات والطفلات اللائي هن دون سن الموافقة القانونية.
    The Beijing Declaration and the Platform for Action, adopted in 1995 and reaffirmed in 2000, recognized that women face barriers to full equality and advancement because of certain factors, including age. UN ويسلِّم إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في عام 1995 وأعيد تأكيدهما في عام 2000، بأن النساء يواجهن حواجز تعيق تمتعهن بكامل المساواة والتقدم بسبب عوامل معينة من بينها السن.
    By placing stress on certain factors underlying blatant cases of social injustice, the authors of the amendments hoped to be able to convince the National Assembly and secure improvements. UN وإن أمل واضعي المشروع هو التوصل إلى اقناع الجمعية الوطنية والحصول على تحسينات بالتركيز على عوامل معينة كانت هي السبب اﻷصلي ﻷوجه الظلم الاجتماعي الصارخ.
    41. The Special Rapporteur therefore selected certain factors to be taken into account in determining which of the instruments analysed should be viewed as a “treaty”, and which was to be considered an “agreement”. UN 41- ومن ثم اختار المقرر الخاص عوامل معينة بغية وضعها في الاعتبار في تحديد ما يتعين اعتباره " معاهدة " وما يتعين اعتباره " اتفاقاً " من الصكوك التي يتناولها التحليل.
    A series of studies carried out in the last few years by the Superior Health Institute, by ISTAT and other institutions has made it possible to evaluate the impact of certain factors on the risk of delivering via Caesarean section. UN وهناك مجموعة من الدراسات التي أجراها المعهد العالي للصحة والمعهد الوطني الإيطالي للإحصاء وغيرهما من المؤسسات، وقد مكنت هذه الدراسات من تقييم أثر عوامل معينة على مخاطر الولادة بالعملية القيصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus