"certain indicators" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض المؤشرات
        
    • بعض مؤشرات
        
    • مؤشرات معينة
        
    In the analysis, certain indicators that may skew the results must be discounted. UN ويجب إهمال بعض المؤشرات المعينة التي قد تحرف النتائج عند إجراء التحليل.
    Nevertheless, we have noted with concern certain indicators that point to a contrary trend. UN وعلــى الرغــم مـــن ذلك نلاحظ، مع القلق، بعض المؤشرات التي تبين اتجاها عكسيا.
    Achievements in the first four focus areas had been consistently satisfactory, but adverse factors had impeded progress against certain indicators in the fifth and sixth focus areas. UN وكانت الإنجازات في مجالات التركيز الأربعة الأولى مرضية على الدوام، لكن بعض العوامل المعاكسة عرقلت إحراز التقدم قياساً إلى بعض المؤشرات في مجالي التركيز الخامس والسادس.
    Analysis of certain indicators for access shows that progress has been made in the field of education in Mali. UN يُظهِر تحليل بعض مؤشرات إمكانية الحصول على التعليم إحراز أوجه من التقدم فيما يتعلق بالتعليم في مالي.
    The Second Committee should define in a transparent and objective manner certain indicators of progress which would reflect progress achieved and setbacks suffered as well as indicating further action needed to consolidate the positive trends. UN وينبغي للجنة الثانية أن تحدد بصورة شفافة وإيجابية بعض مؤشرات التقدم التي تعكس ما تحقق من تقدم وما عُوني من نكسات وكذلك تشير إلى ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى لتثبيت الأنماط الإيجابية.
    Statisticians could advise on the feasibility and costs of certain indicators. UN ويمكن لخبراء اﻹحصاء تقديم المشورة فيما يتعلق بجدوى وتكاليف أية مؤشرات معينة.
    The Millennium Development Goals report for 2005 recorded progress, but stated that certain indicators were not promising. UN وإن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 يسجل تقدما وإن كان يذكر أن مؤشرات معينة لا تبشر بالخير.
    However, certain indicators relative to maize and wheat stocks were cause for concern, as a poor harvest could have a heavy impact on prices and availability. UN غير أن بعض المؤشرات المتعلقة بمخزونات الذرة والقمح تدعو إلى القلق نظراً لأن الحصاد الهزيل يمكن أن يكون له تأثير شديد على الأسعار والتوافر.
    They are involved in global assessments, as pointed out earlier: provision of certain indicators; and interpretation at the regional level of the outcomes of global assessments in the light of their specific knowledge. UN فهي تشارك في التقييمات الكلية كما سبق ذكره: أي تقدم بعض المؤشرات وتفسر على المستوى الإقليمي نتائج التقييمات الكلية استناداً إلى معارفها الخاصة.
    In the context of that plan, we would like to draw the Assembly’s attention to certain indicators that we believe represent progress and to others that continue to present a cause for concern. UN وفي إطار تلك الخطة، نود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى بعض المؤشرات التي نعتقد أنها تمثل تقدما وإلى بعض المؤشرات اﻷخرى التي لا تزال تمثل سببا للشعور بالقلق.
    Although it is not possible to predict how the response of the international community to the epidemic crisis of internal displacement will evolve in the future, certain indicators are already apparent. UN وبالرغم من عدم إمكانية التنبؤ بكيفية تطور استجابة المجتمع الدولي ﻷزمة التشـرد الداخلي فـي المستقبل، فإن بعض المؤشرات قد أصبحت ظاهرة بالفعل.
    While the value and interpretation of certain indicators may be different from the point of view of indigenous peoples and alternative indicators may be recommended to assess their situation, it is advisable to maintain existing indicators to be able to compare data. UN ومع جواز اختلاف قيمة بعض المؤشرات وتفسيرها من وجهة نظر الشعوب الأصلية والتوصية باعتماد مؤشرات بديلة لتقييم حالة هذه الشعوب، يُستحسن الإبقاء على المؤشرات المعتمدة لتتسنى فرصة مقارنة البيانات.
    11. The third section of the first chapter of the Guide to practice concerned the distinction between reservations and interpretative declarations. It also dealt with the method of implementing the distinction and with certain “indicators” that were useful in that respect. UN 11 - ويتناول الجزء الثالث من الفصل الأول من دليل الممارسة التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية ويتناول أيضا إلى طريقة تطبيق هذا التمييز على بعض " المؤشرات " المفيدة في هذا الصدد.
    Also, because of the commonality of certain indicators, it would be desirable to harmonize indicators and the related work by different agencies to ensure their application in a consistent manner, while recognizing that indicators may be given different weights in different sectors and different regions. UN وكذلك، نظرا لكون بعض المؤشرات مشتركة بين مختلف الهيئات، سيكون من المستصوب المواءمة بين المؤشرات واﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها مختلف الوكالات لضمان تطبيقها بطريقة متسقة، مع التسليم باحتمال تفاوت أهمية المؤشرات حسب القطاعات والمناطق المختلفة.
    She also stated that the Fund would continue to work on refining the indicators used in implementing decision 96/15, realizing that the quality of the data used for certain indicators varied from country to country. UN وذكرت أيضا أن الصندوق سوف يستمر في العمل في تحسين المؤشرات المستخدمة في تنفيذ المقرر ٩٦/١٥، مدركا أن نوعية البيانات المستخدمة في بعض المؤشرات تختلف من بلد إلى بلد.
    Encouragingly, certain indicators show improvements over the past five years: for instance, hyperinflation that was over 7,000 per cent was at 15 per cent at the time of the visit, and the negative growth of the 1980s was a positive growth of 12 per cent. UN ومما يبعث على التشجيع أن بعض المؤشرات تبين حدوث تحسن على مدى اﻷعوام الخمسة الماضية: من ذلك مثلا أن التضخم المفرط الذي كان قد تجاوز ٠٠٠ ٧ في المائة قد وصل إلى ٥١ في المائة وقت الزيارة، وأن النمو السلبي الذي شهدته الثمانينات قد تحول إلى نمو إيجابي بلغ ٢١ في المائة.
    As the Fund invests in a sophisticated database to capture results, the secretariat has begun to map the outcomes of initiatives, focusing on certain indicators of success such as measures taken to sustain and replicate projects. UN وفي حين يستثمر الصندوق في إنشاء قاعدة بيانات متطورة لاستخلاص النتائج، بدأت الأمانة العامة برسم معالم نتائج المبادرات، مع التركيز على بعض مؤشرات النجاح مثل التدابير المتخذة لكفالة استمرار المشاريع وتكرارها.
    VIII.8 The Advisory Committee also experienced some difficulties with respect to the description of certain indicators of achievement and performance measures, which are identified in vague and generic terms. UN ثامنا - 8 كما واجهت اللجنة الاستشارية بعض الصعوبات فيما يتعلق بمواصفات بعض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء، التي تم تحديدها على نحو مبهم وعام.
    X.20 The Advisory Committee observes that the descriptions of certain indicators of achievement and performance measures appear vague, as they do not demonstrate clearly enough their relationship to the expected accomplishments of the Secretariat. UN عاشرا - 20 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن وصف بعض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء يبدو مبهما لأنه لا يُظهر بوضوح كاف علاقتها بالإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة.
    Although there are certain indicators of economic growth, negative circumstances that hinder sustainable and sustained growth in the medium- and long-terms have not been taken into account, nor has it been possible to prevent dramatic erosion of some of the progress made. UN فعلى الرغم من وجود مؤشرات معينة على النمو الاقتصادي، لم تؤخذ الظروف السلبية التي تعوق النمو المستدام والمستمر في الأجلين المتوسط والطويل بعين الاعتبار، ولم يتسن منع التآكل الشديد لبعض التقدم المحرز.
    Developing countries would take ownership of their own development, provide good governance, improve their reform of the economic and social sectors and achieve certain indicators of development. UN وتتولى البلدان النامية ملكية تنميتها بنفسها، وتقوم بتوفير الإدارة الرشيدة، وبتحسين إصلاح قطاعاتها الاقتصادية والاجتماعية وبتحقيق مؤشرات معينة للتنمية.
    (a) In MINUSTAH there were certain indicators that were either not measurable, specific, time-based or did not have expected accomplishments that justified the resource requirements; UN (أ) في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، كانت هناك مؤشرات معينة إما كانت غير قابلة للقياس، أو غير محددة أو مرتبطة بالزمن أو لم تحقق الإنجازات المتوقعة التي تبرر الاحتياجات من الموارد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus