Moreover, certain policies have broadened the scope of potential use of nuclear weapons, for example as a preventive measure or in retaliation against the use of other weapons of mass destruction. | UN | علاوة على ذلك، فقد وسعت بعض السياسات نطاق الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية، باعتبارها، على سبيل المثال، تدبيرا وقائيا أو ردا على استخدام أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
It remained concerned about certain policies and practices in the human rights field. | UN | لكنها ظلت قلقة إزاء بعض السياسات والممارسات التي تنتهجها الولايات المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
The Panel further found that certain policies, while fostering environmentally sustainable agriculture, tended to have a positive impact on rural development and on broadening the participation of disadvantaged groups, particularly in the rural areas. | UN | ورأى أيضا أن بعض السياسات الرامية الى دعم الزراعة المستدامة بيئيا تتجه أيضا الى التأثير ايجابا في التنمية الريفية، وفي توسيع قاعدة مشاركة الجماعات المحرومة، لا سيما في المناطق الريفية. |
certain policies of the Taliban, in particular with regard to the access of women to education and employment and other human rights issues, remain a source of deep concern. | UN | ولا تزال بعض سياسات الطالبان، وخاصة فيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والوظائف وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى تمثل مصدرا للقلق العميق. |
been adopted to exert extreme pressure on the Sudan in order to force it to submit to certain policies. | UN | وقال إن السودان تتخذ حياله تدابير شتى لحملة على قبول سياسات محددة. |
That is the best kind of democracy we can implement, because it does not mean merely accepting certain policies or being subjugated by masters or bosses in my country. | UN | هذا أفضل أنواع الديمقراطية الذي يمكن أن نطبقه لأنه لا يعني مجرد القبول بسياسات معينة أو الخضوع لسادة أو رؤساء في بلادنا. |
These will be addressed through a range of measures, including the adaptation of certain policies and procedures and the provision of comprehensive training throughout the organization. | UN | وستتم معالجة هذه القضايا من خلال مجموعة من التدابير التي تشمل تطويع بعض السياسات واﻹجراءات، وتوفير التدريب الشامل على نطاق المنظمة. |
52. The negative impact of certain policies on human rights must not be ignored. | UN | 52- ولا يمكن إغفال الأثر السلبي الذي تخلّفه بعض السياسات على حقوق الإنسان. |
Another interesting development which can be found in certain policies relates to the design of kitchens, a traditionally female space which is often cramped and separated. | UN | وثمة تطور آخر مثير للاهتمام يمكن ملاحظته في بعض السياسات ويتصل بتصميم المطابخ التي تعتبر تقليدياً حيزاً للإناث وتكون، في كثير من الأحيان، ضيقة ومنفصلة. |
48. The negative impact of certain policies on human rights must not be ignored. | UN | 48- ولا يمكن إغفال الأثر السلبي الذي تخلّفه بعض السياسات على حقوق الإنسان. |
51. The negative impact of certain policies on human rights must not be ignored. | UN | 51- ولا يمكن إغفال الأثر السلبي الذي تخلّفه بعض السياسات على حقوق الإنسان. |
24. He highlighted certain policies to reduce disaster risks described in the report. | UN | 24 - وسلَّط الضوء على بعض السياسات الهادفة إلى الحد من أخطار الكوارث والمبيَّنة في التقرير. |
Moreover, certain policies had broadened the scope of potential use of nuclear weapons, for example as a preventive measure or in retaliation against the use of other weapons of mass destruction. | UN | وعلاوة على ذلك، وسّعت بعض السياسات من نطاق الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية، كتدبير وقائي مثلا أو للانتقام من استخدام أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
The results of that summit were a rich basis for ongoing work towards resolving the situation on the ground and towards a reconsideration of certain policies in the interests of finding a peaceful solution to the conflict. | UN | وشكلت نتائج تلك القمة أساساً قيماً للعمل الجاري لتسوية الوضع على أرض الواقع وإعادة النظر في بعض السياسات بهدف إيجاد حل سلمي للصراع. |
It also addressed the need for policy changes in respect of the existing contractual arrangements and made relevant recommendations to modify certain policies and procedures and to correct those project deficiencies identified by the review. | UN | وتناول أيضا ضرورة إجراء تغييرات في السياسة فيما يتعلق بترتيبات التعاقد القائمة، وقدم توصيات هامة لتعديل بعض السياسات واﻹجراءات وتصحيح أوجه الخلل في المشروع التي ظهرت من الاستعراض. |
While the situation seemed to have vastly improved recently, the Special Rapporteur remained concerned at individual cases and certain policies clearly violating the freedom of religion or belief. | UN | وبدا أن الوضع تحسن كثيراً في الأوقات الأخيرة، ولكن المقررة الخاصة ظلت قلقة إزاء حالات منفردة وإزاء بعض السياسات التي تنتهك بوضوح حرية الدين أو المعتقد. |
It was further stated that certain policies were gender-biased, as women often engaged in different activities from men, and those activities were not recognized. | UN | كما ذُكر أن بعض السياسات منحازة من حيث نوع الجنس، نظراً لاشتغال النساء في الغالب بأنشطة تختلف عن أنشطة الرجال دون أن يُعترف بالأنشطة التي يقمن بها. |
In this context, he mentioned certain policies and measures of developed countries, such as subsidies for agricultural exports and stringent rules of origin, which hindered the development of South-South trade. | UN | وأشار في هذا السياق إلى بعض السياسات والتدابير التي تتخذها البلدان المتقدمة، مثل تقديم إعانات للصادرات الزراعية ووضع قواعد منشأ صارمة، والتي تعوق تنمية التجارة بين بلدان الجنوب. |
11. Matan Kaminer, Noam Bahat and Adam Maor did not at any point claim to be pacifists; their refusal to serve was based solely on their opposition to certain policies of the Israeli Government. | UN | 11- وأكدت الحكومة أن ماتان كامينر ونعوم باهات وآدم ماور لم يدعوا في أي وقت من الأوقات أنهم مسالمون؛ ورفضهم التجنيد لا أساس لـه سوى معارضتهم بعض سياسات الحكومة الإسرائيلية. |
In addition, Governments in some developing countries were not inclined to use basket funding because of weak national capacities and the risk of losing donor confidence by adopting certain policies prematurely. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة حكومات في بعض البلدان النامية غير ميالة إلى استخدام التمويل المشترك وذلك بسبب ضعف القدرات الوطنية واحتمال فقدان ثقة الجهات المانحة نتيجة لتبني سياسات محددة قبل الأوان. |
Reasons should be given as to why certain policies mentioned in earlier national communications were discontinued. | UN | 8- ينبغي تبرير وقف العمل بسياسات معينة ورد ذكرها في بلاغات وطنية سابقة. |