"certain political parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الأحزاب السياسية
        
    • لبعض الأحزاب السياسية
        
    This does not make provision for transitional arrangements and thus excludes the funding of certain political parties. UN لا ينص هذا التشريع على ترتيبات مؤقتة وبالتالي يستثني تمويل بعض الأحزاب السياسية.
    It is concerned at reports that the Order has sometimes been improperly applied to certain political parties. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن الأمر أسيء تطبيقه أحياناً على بعض الأحزاب السياسية.
    However, certain political parties based on religion were known to be fanatic, in both words and deeds. UN بيد أن التعصب معروف، سواءً أكان ذلك على مستوى القول أم الفعل، لدى بعض الأحزاب السياسية التي تتذرع بالدين.
    It noted that contrary to the provisions of articles 18 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, members of certain political parties who did not agree with what the authorities believed to be Islamic thinking or who expressed opinions in opposition to official positions had been discriminated against. UN ولاحظت أنه خلافا لأحكام المادتين 18 و 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فقد مورس التمييز ضد أعضاء بعض الأحزاب السياسية الذين لم يوافقوا السلطات فيما تعتقد أنه الفكر الإسلامي أو الذين أعربوا عن آراء مخالفة للمواقف الرسمية.
    The State party submits that the Government in Bangladesh is secular, even if a religion forms a platform for certain political parties, and sharia is not formally implemented. UN وتؤكد الدولة الطرف أن حكومة بنغلاديش حكومة علمانية حتى لو كان الدين يشكِّل منطلَقاً لبعض الأحزاب السياسية وأن الشريعة لا تُطبَّق بشكل رسمي.
    Internal quota systems adopted by certain political parties had proved to be very effective, and the legislation had also sparked very important debates on the issue: The National Congress currently had before it no less than 18 legislative bills on quotas and other affirmative action measures to promote women's participation in political life. UN وأضافت أن نظم الحصص الداخلية التي اعتمدتها بعض الأحزاب السياسية أثبتت فعاليتها، كما أن التشريعات فجّرت مناقشات هامة جدا حول هذه المسألة. وأمام الكونغرس الوطني حاليا ما لا يقل عن 18 مشروع قانون تتعلق بالحصص وغيرها من تدابير العمل الايجابية الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    56. In addition, I remain concerned by the reports on militant activities of youth groups allegedly associated with certain political parties that are generating fear and suspicion. UN 56 - وبالإضافة إلى ذلك، ينتابني القلق من التقارير المتعلقة بالأنشطة القتالية لجماعات الشباب التي يزعم أن لها علاقة مع بعض الأحزاب السياسية التي تنشر الخوف وتزرع الشك.
    22. As regards Switzerland, the Special Rapporteur wishes to express grave concern at the xenophobic tone of the agendas of certain political parties, as manifested during the most recent legislative elections and the referendum on access to Swiss nationality held on 26 September 2004. UN 22- وبخصوص سويسرا، يعرب المقرر الخاص عن قلق شديد إزاء ما تتسم به برامج بعض الأحزاب السياسية من نبرة معادية للأجانب، على نحو ما تجسد في الانتخابات التشريعية الأخيرة وفي استفتاء 26 أيلول/سبتمبر 2004 المتعلق بالحصول على الجنسية السويسرية.
    14. Following the withdrawal of certain political parties from the electoral process, the initiatives for dialogue initiated by the Government were boycotted by those challenging the results. UN 14 - وعلى إثر انسحاب بعض الأحزاب السياسية من العملية الانتخابية، قاطعت الجهات المحتجة على الانتخابات مبادرات الحوار التي تقدمت بها الحكومة.
    They also have an adverse impact on certain groups of individuals - for example, members of certain political parties, trade unionists or national, ethnic and linguistic minorities - who may be more vulnerable to State communications surveillance. UN ولهذه المعايير أيضاً آثار سلبية على فئات معينة من الأفراد - مثل أعضاء بعض الأحزاب السياسية أو النقابيين أو الأقليات القومية والإثنية واللغوية - الذين قد يتعرّضون أكثر من غيرهم لمراقبة الدولة لاتصالاتهم.
    Finland established a female quota of 40/60 in governmental bodies; India successfully introduced a 33.3 per cent quota for women at the local level; Ghana established a female quota of 40 per cent in Parliament; and both Italy and Austria established a female quota of 20-40 per cent in certain political parties. UN وحددت فنلندا حصة للنساء تبلغ 40/60 في الهيئات الحكومية؛ واستحدثت الهند بنجاح حصة تبلغ 33.3 في المائة مخصصة للنساء على المستوى المحلي؛ وحددت غانا حصة للنساء قدرها 40 في المائة في البرلمان؛ وحددت إيطاليا والنمسا حصة للنساء تتراوح بين 20 و 40 في المائة في بعض الأحزاب السياسية.
    He called on the Committee to treat all forms of racism and discrimination equally in its resolutions. He was troubled by the influence that racist and xenophobic views held by certain political parties could sometimes have on the political programmes of democratic parties, which made racist discourse seem normal by taking up certain aspects, such as immigration. UN وناشد اللجنة أن تعامل جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري على قدم المساواة في قراراتها، وأعرب عن قلقه لتأثير مواضيع العنصرية وكراهية الأجانب التي تثيرها بعض الأحزاب السياسية وما يمكن أن يعكسه ذلك في بعض الأحيان على البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية التي تسمح بالكلام المبتذل عن العنصرية في بعض الجوانب، خاصة فيما يتعلق بالهجرة.
    12. The NGO Coalition reported that persons of foreign origin and marginalized persons (in particular the unemployed and those receiving social benefits) are regularly stigmatized in campaigns run by certain political parties to highlight abuses. UN 12- وأفاد تحالف المنظمات غير الحكومية أن السكان ذوي الأصول الأجنبية والمهمشين (العاطلون والعاطلات عن العمل الذين يستفيدون على الخصوص من المساعدة الاجتماعية) يشكلون بانتظام هدف حملات الوصم التي تشنها بعض الأحزاب السياسية للإبلاغ عن حالات استغلال الخدمات الاجتماعية.
    Rather than a source of wealth and complementarity, " otherness " became grounds for rejection and discrimination and, above all, an easy excuse for nationalist ambitions and for the narrow electoralist interests of certain political parties, interest groups and Governments. UN فبدلا من أن يكون الآخر مصدر إثراء وتكامل يصبح ذريعة للرفض والتمييز ويصبح فوق ذلك عذرا سهلا للطموحات القومية والمصالح الانتخابية الضيقة لبعض الأحزاب السياسية والمصالح الفئوية والمقصورة على بعض الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus