"certain principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئ معينة
        
    • بعض المبادئ
        
    • بعض مبادئ
        
    • بمبادئ معينة
        
    • لمبادئ معينة
        
    • ببعض المبادئ
        
    • مبادئ معيﱠنة
        
    In addressing these issues, the Panel has formulated and applied certain principles of compensability, which are set out in paragraphs 28-38, below: UN وقام الفريق لدى تناول هذه المسائل بوضع وتطبيق مبادئ معينة تتصل باستحقاق التعويض، وترد في الفقرات 28 إلى 38 أدناه:
    The draft resolution has selectively chosen certain principles of the United Nations Programme of Action, while ignoring important principles of the United Nations Charter, such as the right to self-determination. UN فقد اختار مشروع القرار بصورة انتقائية مبادئ معينة من برنامج عمل الأمم المتحدة، بينما تجاهل المبادئ الهامة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، مثل الحق في تقرير المصير.
    The purpose of the Guide to Practice was not to elaborate generally binding rules, but rather to establish certain principles desirable for the operation of treaty law. UN وليس الغرض من دليل الممارسة وضع قواعد ملزمة بصفة عامة، وإنما وضع بعض المبادئ المستحسنة لتنفيذ قانون المعاهدات.
    But certain principles are common to all. UN غير أن هناك بعض المبادئ المشتركة للجميع.
    certain principles of the current ad hoc scale should remain. UN إن بعض مبادئ الجدول المؤقت الحالي يجب أن تبقى.
    At the beginning of my presidency, I stated that I would be guided by certain principles, which I shall repeat here. UN في بداية رئاستي ذكرتُ إنني سأهتدي بمبادئ معينة أود أن أكررها هنا.
    The fact that behaviour should be in accordance with certain principles was a sufficient standard to be guided by. UN فضرورة انسجام تصرف ما مع مبادئ معينة هو معيار كاف للاسترشاد به.
    In addressing these common issues, the Panel has formulated and applied certain principles that are set out below. UN وقام الفريق لدى تناول هذه القضايا، بوضع وتطبيق مبادئ معينة ترد أدناه.
    The Meeting served to establish certain principles for the application of the Convention and five standing committees of experts for the execution of its work programme. UN لقد وضع الاجتماع مبادئ معينة لتطبيق الاتفاقيـــة وأنشأ خمـس لجـــان دائمة للخــبراء لتنفيـذ برنــامج عـملها.
    In addressing these common issues, the Panel has formulated and applied certain principles that are set out below. UN وقام الفريق، لدى تناول هذه القضايا العامة، بوضع وتطبيق مبادئ معينة بُينت أدناه.
    It also supported the Working Paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions. UN وتؤيد أيضا ورقة العمل المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز مبادئ معينة تتعلق بأثر الجزاءات وتطبيقها.
    No conflicting positions were noted here, although some proposals tended to stress certain principles. UN ولم يلاحظ وجود تضارب في المواقف في هذا الشأن، على الرغم من ميل بعض الاقتراحات إلى التركيز على مبادئ معينة.
    However, in some cases, the study proposes that the concrete measures should contain additional, specific references to certain principles and approaches. UN غير أن الدراسة تقترح، في بعض الحالات، أن تتضمن التدابير العملية إشارات نوعية إضافية إلى بعض المبادئ والنهج.
    To that end, my delegation would like to enumerate certain principles that we regard as being particularly important. UN ولبلوغ هذا الهدف، يود وفدي أن يعدد بعض المبادئ التي نعتبرها بالغة الأهمية.
    While the judiciary had established certain principles and the courts could issue a declaration of inconsistency, it would be better if the BORA were given precedence over other legislation. UN وأعرب عن تفضيله منح الأسبقية لقانون شرعة الحقوق على التشريعات الأخرى على الرغم من أن السلطة القضائية وضعت بعض المبادئ وأنه يمكن للمحاكم إعلان عدم التساوق.
    Although the imposition of unilateral countermeasures is permitted under international law, the Special Rapporteur notes that they are only permitted if certain principles are respected. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن فرض تدابير مضادة من طرف واحد حتى وإن سمح به القانون الدولي لا يجوز إلاَّ بمراعاة بعض المبادئ.
    First, by reaffirming and underlining certain principles without mentioning others, the text contains an imbalance. UN أولا، بإعادة تأكيد وإبراز بعض المبادئ من دون ذكر البعض الآخر، يتضمن النص بعض أوجه عدم التوازن.
    There are, however, certain principles of international law that must be taken into account. UN إلا أن هناك بعض مبادئ القانون الدولي التي يجب مراعاتها.
    There are also many provisions in the Women's Charter of law that recognize certain principles of the Convention and provide for enforcement. UN وثمة أيضا أحكام قانونية كثيرة في ميثاق المرأة تعترف بمبادئ معينة في الاتفاقية وتنص على الإنفاذ.
    Those pivotal considerations were formulated according to certain principles. UN وقد صيغت هذه الاعتبارات البالغة اﻷهمية وفقا لمبادئ معينة.
    In so doing I will be guided by certain principles. UN وفي القيام بذلك، سوف أسترشد ببعض المبادئ.
    Given the unique nature of the obligation to make reparation in such cases, the rules on reparation should embody certain principles supplementary to those governing liability for unlawful acts. UN ونظرا للطابع الفريد للالتزام بجبر الضرر في هذه الحالات، ينبغي أن تتضمن قواعد جبر الضرر مبادئ معيﱠنة تكمﱢل القواعد التي تنظﱢم المسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus