"certain quarters" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الأوساط
        
    • بعض الدوائر
        
    • أوساط معينة
        
    • دوائر معينة
        
    • بعض الجهات
        
    • جهات معينة
        
    • أوساط معيﱠنة
        
    That will further assist in assuaging the concerns expressed in certain quarters in relation to the pace of proceedings before the Court. UN وهذا ما يساعد كثيرا في تهدئة الانشغالات التي عبرت عنها بعض الأوساط فيما يتصل بسرعة سير الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    She said that there was a belief in certain quarters that children could not successfully be taught discipline, given guidance or educated without some form of punishment. UN وأشارت إلى وجود اعتقاد سائد بين بعض الأوساط بأن تعليم الأطفال الأدب أو إرشادهم أو تعليمهم لا ينجح بدون استخدام نوع من أنواع العقوبة.
    However, reform must not be seen as having been undertaken simply in response to a crisis, criticism or even pressure from certain quarters. UN غير أن الإصلاح ينبغي ألا ينظر إليه ببساطة كعملية تجرى استجابة لأزمة ما أو نقد أو حتى لضغط من قِبل بعض الدوائر.
    This, coupled with the negative signals emanating from certain quarters in the international community, made the rebel factions more intransigent as they continue to endanger the humanitarian situation and the peace prospects. UN وهذا إلى جانب إشارات سلبية أخرى من بعض الدوائر في المجتمع الدولي جعلت الفصائل المتمردة أكثر تعنتا إذ لا تزال تعرض الحالة الإنسانية وآفاق السلام للخطر.
    A particularly dangerous element in the situation is the move in certain quarters away from a willingness to search for compromise on a basis of multi-ethnic communities. UN ومن العناصر الخطيرة جدا في الحالة عدول أوساط معينة عن الرغبة في التماس حل توفيقي يراعي تعدد الطوائف العرقية.
    Pakistan condemns the reprehensible tendency in certain quarters to link manifestations of terrorism with Islam. UN تدين باكستان الميل الذي يستحق الشجب في دوائر معينة إلى ربط مظاهر اﻹرهاب باﻹسلام.
    This leads me to the idea of globalization, and to address some misgivings, misunderstandings and reservations with which it is being viewed in certain quarters, particularly in the third world. UN يقود في هذا إلى الحديث عن العولمة، وبعض مشاعر الخوف والحذر، التي تكتنف رؤية بعض الجهات لها، وبخاصة في العالم الثالث.
    A trained observer can be relied upon to distinguish between the facts of the case and the line which certain quarters wish to propagate, and, in our view, the Special Rapporteur has failed dismally in his mission to examine, establish the facts and report honestly on his findings. UN ومن الممكن التعويل على مراقب متدرب في التمييز بين حقائق القضية، والخط الذي ترغب جهات معينة في الترويج له. ونحن نرى أن المقرر الخاص قد أخفق اخفاقا شنيعا في مهمته المتمثلة في دراسة الحقائق والتثبت منها والابلاغ بأمانة عما توصل اليه من نتائج.
    The leaders of the Jewish community also told the Special Rapporteur that they felt concern over the resurgence of anti-Semitism in certain quarters. UN وقد أعرب زعماء الجالية اليهودية إلى المقرر الخاص عن شعورهم بالقلق بسبب عودة معاداة السامية في بعض الأوساط.
    Malaysia also regrets the continued association in certain quarters of Islam and Muslims with terrorism, as if one were synonymous with the other. UN وتأسف ماليزيا أيضا لاستمرار بعض الأوساط المعينة في ربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب، كما لو كان أحدهم مرادفا للآخر.
    53. He looked forward to finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism, which had been impeded by the lack of political will in certain quarters. UN 53 - وقال إنه يتطلع إلى الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي عاق الانتهاء منه انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الأوساط.
    Who is doing what? The Foreign Minster seems to be confident enough to declare sanctions " unlikely to happen " because of assurances he may have received from certain quarters. UN فمن يفعل ماذا؟ يبدو أن وزير الخارجية واثق بأن إعلان الجزاءات " ليس واردا " بسبب تأكيدات ربما حصل عليها من بعض الدوائر.
    However, I should like to take this opportunity to express deep concern, on behalf of one billion peace-loving Muslims, at the propaganda from certain quarters. UN ومــع ذلك، أود أن أنتهــز هذه الفرصة ﻷعرب، بالنيابــة عن بليــون مسلم من محبــي الســلام، عن القلــق العميــق، إزاء الدعائيــة التي تشنهــا بعض الدوائر.
    However, the extensive and almost indiscriminate outsourcing of United Nations operations advocated in certain quarters would certainly lead to the same kind of abuses stemming from the present gratis personnel system. UN بيد أن الاستعانة الواسعة النطاق ودون تمييز تقريبا بالمصادر الخارجية التي تدعو لها بعض الدوائر بالنسبة لعمليات اﻷمم المتحدة ستؤدي حتما إلى نفس النوع من اﻹساءات الناجمة عن النظام الحالي للموظفين المقدمين دون مقابل.
    This has created some concern in certain quarters of Sudanese society about the intentions of the Government and how much pluralism will in fact be accepted. UN وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معينة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع الأمر.
    People in certain quarters were declaring that the United Nations was now " irrelevant " and even comparing its fate to that of the League of Nations. UN وأعلن أشخاص في أوساط معينة أن الأمم المتحدة أصبحت الآن " غير ذات أهمية " بل هناك من قارن مصيرها بمصير عصبة الأمم.
    The Croat aggression against Krajina is reasserting the practices pursued by certain quarters aimed to increase tensions, toward escalation of military conflicts in Bosnia and Krajina, whenever any palpable prospects for achieving concrete progress for a political settlement are looming. UN إن العدوان الكرواتي ضد كرايينا يعيد تأكيد الممارسات التي اتبعتها أوساط معينة بغية زيادة التوتر، ونحو تصعيد الصراع العسكري في البوسنة وكرايينا، وذلك كلما لاحت توقعات ملموسة ﻹحراز تقدم من أجل تسوية سياسية.
    Police were deployed to thwart attempts from certain quarters to march on an Ahmadiyya mosque. UN وتم نشر قوات الشرطة لإحباط المحاولات من جانب دوائر معينة لتنظيم مسيرة إلى أحد مساجد الطائفة الأحمدية.
    " It is clear that the threats to Gibraltar from the outside continue to mount, with pressure from Britain, Spain and the European Union in certain quarters. UN " من الواضح أن التهديدات الموجهة من الخارج إلى جبل طارق ما زالت تتصاعد، مع ضغط من بريطانيا واسبانيا والاتحاد اﻷوروبي في دوائر معينة.
    It must be remembered that until his death, President Arafat remained the duly elected leader of the Palestinian people and therefore had the right to represent them, although certain quarters did not wish to acknowledge that. UN ولا بد أن نتذكر أن الرئيس عرفات ظل حتى وفاته قائد الشعب الفلسطيني المنتخب على النحو الواجب وبالتالي كان له الحق في تمثيلهم، رغم عدم رغبة دوائر معينة في الاعتراف بذلك.
    But we must, unfortunately, also note a lack of general support for the United Nations in certain quarters. UN ولكن ينبغي أيضا أن نلاحظ، مع اﻷسف، أن لدى بعض الجهات افتقارا إلى التأييد العام لﻷمم المتحدة.
    Furthermore, although there is a strong political will to promote equality, there is still a lack of cultural sensitivity, including a resistance in certain quarters to even accepting the idea of discrimination against women. UN ورغم وجود إرادة سياسية قوية لتشجيع المساواة فإن الحساسية الثقافية لهذا الموضوع لا تزال ضعيفة علاوة على وجود مقاومة في بعض الجهات حتى لقبول فكرة التمييز ضد المرأة.
    First, the militarization of outer space which is being pursued by certain quarters will be inevitably perceived as designed to achieve global domination and thus provoke new strategic antagonisms. UN أولا، عملية تسليح الفضاء الخارجي التي تمارسها جهات معينة والتي من المؤكد أنها مصممة لتحقيق السيطرة على العالم، وبالتالي إثارة عداوات استراتيجية جديدة.
    This has created some concern in certain quarters of Sudanese society about the intentions of the Government and how much diversity will in fact be accepted. UN وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معيﱠنة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus