"certain responsibilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض المسؤوليات
        
    • مسؤوليات معينة
        
    • ببعض المسؤوليات
        
    • مسؤوليات محددة
        
    At times it is necessary for the United Nations membership to entrust certain responsibilities to a body composed of a limited number of States, as was done with the Conference on Disarmament. UN ومن الضروري في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإيكال بعض المسؤوليات على هيئة تتكون من عدد محدود من الدول، مثلما حدث مع مؤتمر نزع السلاح.
    Under the Constitution, provinces and territories were given certain responsibilities regarding official languages. UN وبموجب الدستور، أُعطيت للمقاطعات والأقاليم بعض المسؤوليات المتعلقة باللغات الرسمية.
    In very few cases a recommendation was made to consider shifting certain responsibilities from one agency to another. UN وأُوصي في حالات قليلة جداً بالنظر في نقل بعض المسؤوليات من جهاز إلى آخر.
    Assigning certain responsibilities will help young people play a more significant role in society as active partners. UN إن إناطة مسؤوليات معينة بهم سيساعد الشباب في أداء دور أهم في المجتمع كشركاء نشطين.
    Because when you anoint yourself king, it comes with certain responsibilities. Open Subtitles لأنك عندما تنصّب نفسك ملكا، فهذا يأتي مع مسؤوليات معينة.
    The social contract stipulates that with power and rights go certain responsibilities. UN وينص العقد الاجتماعي على اقتران السلطة والحقوق ببعض المسؤوليات.
    Look, I've got certain responsibilities here that make things a little... Open Subtitles انظري، أنا أملك مسؤوليات محددة هنا والتي تجعل الامور هنا
    He believed that it was possible to shift certain responsibilities from the military to the civilian component of the operation without jeopardizing its success. UN ورأى أن ثمة امكانية لنقل بعض المسؤوليات من العنصر العسكري الى العنصر المدني في العملية دون المساس بنجاحها.
    Still, as educators, there are certain responsibilities we need to be meeting here to the school and to the students themselves. Open Subtitles ..لكن كـ مربين أجيال ،لدينا بعض المسؤوليات يجب أن نجتمع هنا تجاه المدرسة، وتجاه الطلاب أنفسهم
    You must remember, Irene, you have certain responsibilities toward the family. Open Subtitles يجب أن نتذكر، ايرين، لديك بعض المسؤوليات تجاه الأسرة.
    While the Government of the United Kingdom retained overall responsibility for implementation of the Convention, certain responsibilities were being devolved to the Scottish Parliament, the Northern Ireland Assembly and the National Assembly for Wales, respectively. UN ولئن كانت حكومة المملكة المتحدة تحتفظ بمسؤولية تنفيذ الاتفاقية عموما، فإنه يجري نقل بعض المسؤوليات إلى البرلمان الاسكتلندي وجمعية آيرلندا الشمالية والجمعية الوطنية لويلز.
    While the latter acknowledged the right of the former to possess nuclear weapons, they were also required to accept certain responsibilities such as those contained in articles IV and VI of the treaty. UN وفي حين أن الثانية اعترفت بحق اﻷولى في احتياز أسلحة نووية، طلب منها أيضاً قبول بعض المسؤوليات مثل تلك الواردة في المادتين الرابعة والسادسة من المعاهدة.
    At the same time, certain responsibilities in the area of budgeting and finance were transferred from the Department of Peace-keeping Operations to the Office for Programme Planning, Budget and Accounts of the Department of Administration and Management. UN وفي نفس الوقت، جرى نقل بعض المسؤوليات في مجال الميزنة والمالية من ادارة عمليات حفظ السلام الى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية التابع لادارة شؤون الادارة والتنظيم.
    22. The Mission continues to exercise certain responsibilities with regard to external relations in the justice area. UN 22 - وتواصل البعثة ممارسة بعض المسؤوليات بشأن العلاقات الخارجية في مجال القضاء.
    Also concerned is the Defence Committee which has certain responsibilities in relation to the States of Jersey Police. UN وتعنى بالأمر أيضا لجنة الدفاع التي تتحمل مسؤوليات معينة فيما يتعلق بشرطة ولايات جيرزي.
    I understand you to mean that priesthood involves certain responsibilities, Open Subtitles أفهم من كلامك أن الكهنوت يتطلب مسؤوليات معينة
    The Centre provided consultants, training and workshops to foster voluntary organizations, the introduction of appropriate unemployment-support mechanisms, the reform of social services administrations and the transfer of certain responsibilities to the private sector. UN ووفر المركز خبراء استشاريين، ودورات تدريبية وحلقات عمل لتعزيز المنظمات الطوعية، وإدخال آليات ملائمة للدعم في حالات البطالة، وإصلاح إدارة الخدمات الاجتماعية، ونقل مسؤوليات معينة الى القطاع الخاص.
    The General Assembly had made this clear in its resolution 68/268 by conferring certain responsibilities on the treaty bodies and others on the OHCHR. UN وقالت إن الجمعية العامة أوضحت هذا الأمر في قرارها 68/268 الذي أَسندت فيه مسؤوليات معينة لهيئات المعاهدات ومسؤوليات أخرى لمفوضية حقوق الإنسان.
    It was essential for them to be provided with effective protection and assistance in a systematic, comprehensive and integrated way, including by their countries of origin, which retained certain responsibilities with regard to their nationals even when they were abroad. UN ومن الضروري أن تتوفر لهم الحماية الفعالة والمساعدة على نحو منهجي، وشامل ومتكامل، بما في ذلك من بلدانهم الأصلية، التي تتحمل مسؤوليات معينة فيما يتعلق برعاياها حتى لو كانوا في الخارج.
    I'm not saying you're gonna be hounded by the press, but you're gonna have certain responsibilities that are gonna come onto your doorstep that you may not particularly welcome. Open Subtitles انا لن اقول انك ستكونين محاطه بنقد الصحف لكن ستكونين محاطه ببعض المسؤوليات والنقد الذي لاترغبين بمواجهته
    The navy's improved capabilities should enable it to gradually assume certain responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. UN وينبغي أن يمكّن تحسين قدرات البحرية اللبنانية من اضطلاعها تدريجياً ببعض المسؤوليات والمهام التي تؤديها حالياً فرقة العمل البحرية.
    Providing a physical protection of civilians mandate to United Nations troops also carries with it certain responsibilities to make sure they have the equipment and training necessary to carry out the tasks assigned to them. UN إن تكليف قوات الأمم المتحدة بولاية توفير الحماية المادية للمدنيين ينطوي أيضا على مسؤوليات محددة لكفالة أن يكون لديها المعدات والتدريب اللازمين لتنفيذ المهام الموكلة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus