"certain states that" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الدول التي
        
    We recognize the efforts of certain States that have sought to introduce some semblance of balance into the text of the resolution. UN ونحن ننوه بجهود بعض الدول التي سعت إلى إدخال نوع ما من التوازن على نص القرار.
    However, it lacked a clear condemnation of the unilateral acts of certain States that took it upon themselves to judge others' behaviour and to draw up politically motivated lists in contravention of international law. UN غير أنها أوضحت أن هذا القرار لا يتضمن إدانة واضحة للأعمال الانفرادية التي تقوم بها بعض الدول التي أخذت على عاتقها الحكم على سلوك الدول الأخرى والتي تضع قوائم بدوافع سياسية تتعارض مع القانون الدولي.
    The media reports that have been circulating give cause for concern. We are genuinely worried that certain States that support terrorism and terrorists could provide the armed terrorist groups with chemical weapons, and then claim they had been used by the Syrian Government. UN إن ما يدعو للقلق من هذه الأنباء التي تتداولها وسائل الإعلام هو تخوفنا الجاد من قيام بعض الدول التي تدعم الإرهاب والإرهابيين بتقديم أسلحة كيميائية للمجموعات الإرهابية المسلحة والادعاء بأن الحكومة السورية هي التي قامت باستخدام هذه الأسلحة.
    Syria deplored the fact that certain States that usually voted against Israeli human rights abuses in the Occupied Arab Territories had joined the sponsors. UN وتأسف سوريا لأن بعض الدول التي عادة ما تصوّت معارضة حالات الإساءة الإسرائيلية لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة قد انضمت إلى مقدّمي مشروع القرار.
    The Libyan Arab Jamahiriya therefore calls for urgent action to halt immediately the military operations being conducted by certain States that will cause more bloodshed among the population, destroy civilian installations and undermine the territorial integrity and unity of the Libyan Arab Jamahiriya. UN لذلك تطلب الجماهيرية العربية الليبية العمل وبشكل عاجل على وقف فوري للعمليات العسكرية الجارية من قبل بعض الدول التي تستهدف المزيد من سفك الدماء في صفوف السكان وتدمير المنشآت المدنية والإضرار بالسلامة الإقليمية ووحدة التراب الوطني للجماهيرية العربية الليبية.
    Aware that such activities endanger the lives of those individuals and impose severe costs on the international community, in particular upon certain States that have been called upon to rescue and to provide medical care, food, housing and transportation for those individuals, UN وإذ تدرك أن هذه اﻷنشطة تعرض حياة هؤلاء اﻷفراد للخطر وتكبد المجتمع الدولي تكاليف باهظة، لا سيما بعض الدول التي يطلب إليها انقاذ هؤلاء اﻷفراد وتوفير الرعاية الطبية، والغذاء، والمسكن، وسبل النقل لهم،
    Aware that such activities endanger the lives of those individuals and impose severe costs on the international community, in particular upon certain States that have been called upon to rescue and to provide medical care, food, housing and transportation for those individuals, UN وإذ تدرك أن هذه اﻷنشطة تعرض حياة هؤلاء اﻷفراد للخطر وتكبد المجتمع الدولي تكاليف باهظة، لا سيما بعض الدول التي يطلب إليها إنقاذ هؤلاء اﻷفراد وتوفير الرعاية الطبية، والغذاء، والمسكن، وسبل النقل لهم،
    The main problem in revitalizing the work of the General Assembly is the lack of political will on the part of certain States that want to impose their narrow political interests over the majority democratic viewpoint of the international community. UN وتكمن المشكلة الرئيسية لتنشيط عمل الجمعية العامة في عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول التي تريد أن تفرض مصالحها الخاصة الضيقة على وجهة النظر الديمقراطية التي تحظى بالأغلبية لدى لمجتمع الدولي.
    It is for that reason that we call attention to the policies and initiatives of certain States that contravene the Convention, as in the case of the Proliferation Security Initiative. UN ولهذا السبب نوجه الاهتمام إلى السياسات والمبادرات التي تتخذها بعض الدول التي تخالف الاتفاقية، كما في حالة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    We are, in a way, caught in a trap -- between certain States that do not wish to discuss particular issues or make progress on them, and the rest of the members, which do not wish to change their practices either. UN ونحن إلى حد ما واقعون في شرك - بين بعض الدول التي لا ترغب في مناقشة مسائل معينة أو إحراز تقدم بشأنها، وبقية الأعضاء الذين لا يودون تغيير ممارساتهم.
    It would be unacceptable to have unilateral measures taken by certain States that give themselves the right to supervise and certify the conduct of others even though they bear the main responsibility for the problem of drugs at the international level, serving as havens and money depositories for drug smugglers and traffickers. UN فلا يمكن القبول بالتدابير التي تتخذها من طرف واحد بعض الدول التي تنصب نفسها لمراقبة حسن سلوك الدول اﻷخرى، في الوقت الذي تتحمل فيه المسؤولية الرئيسية عن مشكلة المخدرات على الصعيد الدولي، فهي ملجأ المهربين والمتاجرين بالمخدرات وهي مستودع أموالهم.
    Aware that such activities endanger the lives of those individuals and impose severe costs on the international community, particularly upon certain States that have been called upon to rescue and to provide medical care, food, housing and transportation for those individuals, UN وإذ تعي أن هذه اﻷنشطة تعرض أرواح هؤلاء اﻷشخاص للخطر وتفرض تكاليف باهظة على المجتمع الدولي، وخصوصا على بعض الدول التي ُيطلب منها إنقاذ هؤلاء اﻷشخاص وتوفير الرعاية الطبية لهم وكذلك الغذاء والمسكن ووسائل النقل،
    During the general debate at the sixtieth session of the General Assembly Senegal expressed the view, through its Minister for Foreign Affairs, Mr. Cheikh Tidiane Gadio, that this deadlock was the result of skewed thinking by certain States that associates the possession of nuclear weapons with a political and strategic advantage. UN وأثناء المناقشة العامة التي جرت في الدورة الستين للجمعية العامة، أعربت السنغال على لسان وزير خارجيتها السيد شيخ تيدياني غاديو بأن ذلك المأزق ناتج عن تفكير مشوه من جانب بعض الدول التي تربط بين حيازة الأسلحة النووية وبين المزايا السياسية والاستراتيجية.
    6. Finally, the documents refute Van der Stoel's allegations that the Government of Iraq is responsible for the suffering of the Iraqi people due to the lack of foodstuffs and medical supplies, whereas responsibility lies with certain States that have promoted the adoption of resolutions which infringe the independence and sovereignty of Iraq. UN ٦ - وأخيرا تضمنت الوثائق نفيا لمزاعم شتويل التي يحمل حكومة العراق فيها مسؤولية معاناة الشعب العراق فيما يتعلق بالحصول على الغذاء والدواء في حين أن المسؤولية تقع على محاولات بعض الدول التي عملت على إصدار قرارات تمس باستقلال وسيادة العراق.
    We would like to express our disappointment with the role played by certain States that seek or claim a role as promoters of the peace process but that in the United Nations seem unable to remain committed to a moral position that at the very least will not pretend that Israel's security measures are far more serious than the murder perpetrated by Palestinian terrorist groups. UN ونود أن نعرب عن خيبة أملنا إزاء الدور الذي قامت به بعض الدول التي تسعى إلى أو تدعي القيام بدور المشجع لعملية السلام إلا أنها في الأمم المتحدة تبدو عاجزة عن الاستمرار في التزامها بموقف أخلاقي لا يزعم على الأقل بأن التدابير الأمنية التي تتخذها إسرائيل هي أخطر بكثير من أعمال القتل التي تمارسها المجموعات الإرهابية الفلسطينية.
    In identical letters dated 8 December 2012 that the Syrian Arab Republic addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council, which were issued as document A/67/628-S/2012/917, Syria has already expressed its genuine concern that certain States that support terrorism and terrorists could provide the armed terrorist groups with chemical weapons, and then claim they had been used by the Syrian Government. UN لقد سبق للجمهورية العربية السورية أن عبرت في رسالتين متطابقتين وجهتهما إلى رئيس مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2012 وصدرتا بالوثيقة A/67/628-S/2012/917، عن تخوفها الجاد من قيام بعض الدول التي تدعم الإرهاب والإرهابيين بتقديم أسلحة كيميائية للمجموعات الإرهابية المسلحة والادعاء أن الحكومة السورية هي التي قامت باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus