"certainty as to" - Traduction Anglais en Arabe

    • اليقين بشأن
        
    • التيقن من
        
    • التيقُّن بشأن
        
    • التيقّن بشأن
        
    • من اليقين
        
    It was widely felt that exact matches provided certainty as to the effectiveness of a registration and the reliability of a search. UN ورأى كثيرون أنَّ المطابقة التامة توفِّر اليقين بشأن نفاذ التسجيل ومعولية البحث.
    As indicated, the hedging programme would not ensure savings, but only provide certainty as to the exchange rate that would be applied in the future. UN وكما هو مبين، فإن البرنامج التحوطي لا يكفل تحقيق وفورات، وكل ما يفعله هو توفير حالة من اليقين بشأن أسعار الصرف التي ستطبق في المستقبل.
    It was explained that, in the absence of certainty as to how to obtain an in rem right, an assignee could have no assurance that it would receive payment in the case of the assignor's insolvency. UN وأوضح أنه، في غياب اليقين بشأن كيفية الحصول على حق عيني، لا يستطيع المحال اليه أن يحصل على أي ضمان بأنه سيتلقى الدفع في حال اعسار المحيل.
    9.6 The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depended upon their acceptance to recognize their missing relative as dead, while there is no certainty as to his fate and whereabouts. UN 9-6 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبتي البلاغ توقّفت على قبولهما الإقرار بوفاة قريبهما، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده.
    9.8 The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depended upon their agreeing to seek the recognition of their missing relative as dead, although there is no certainty as to his fate and whereabouts. UN 9-8 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبي البلاغ كانت مشروطة بقبولهما مبدأ طلب الإعلان عن وفاة قريبهما المختفي، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده.
    The Working Group discussed various possible means to achieve certainty as to the application of rules on transparency to existing investment treaties. UN 88- وناقش الفريق العامل مختلف الوسائل الممكنة لتحقيق التيقُّن بشأن انطباق القواعد بشأن الشفافية على المعاهدات الاستثمارية القائمة.
    In attempting to provide certainty as to the law applicable to the existence and the characteristics of the rights of a competing claimant, this provision adds an additional level of complexity to the draft Convention. UN ففي سعي إلى توفير اليقين بشأن القانون المنطبق على وجود وخصائص حقوق مطالب منازع، يضيف هذا الحكم مزيدا من التعقيد إلى مشروع الاتفاقية.
    D. Added certainty as to the legal effects of electronic signatures 71-76 27 UN مزيد من اليقين بشأن الآثار القانونية للتوقيعات الالكترونية دال-
    D. Added certainty as to the legal effects of electronic signatures UN دال- مزيد من اليقين بشأن الآثار القانونية للتوقيعات الالكترونية
    All those considerations were thought to be essential for the availability and the lower cost of credit, an objective that is unlikely to be achieved if there is no certainty as to the applicable law. UN ورئي أنّ كل هذه الاعتبارات ضرورية لتوافر القروض الائتمانية وبتكلفة أقل، وهذا هدف يستبعد تحقيقه ما لم يتوافر اليقين بشأن القانون الواجب التطبيق.
    It was stated that the draft Guide could not achieve its objectives, in particular, if it failed to provide certainty as to the law applicable to publicity and priority. UN فقد ذُكر أن مشروع الدليل لا يمكن، بوجه خاص، أن يحقق أهدافه إذا قصّر عن توفير اليقين بشأن القانون الواجب التطبيق فيما يتعلق بالإشهار والأولوية.
    There was general agreement that the main purpose of draft article 6 should be to establish a degree of certainty as to the legal effects that would flow from the use of electronic signatures. UN ٣٦ - كان هناك اتفاق عام على أن الغرض الرئيسي من مشروع المادة ٦ ينبغي أن يكون ارساء درجة من اليقين بشأن اﻵثار القانونية التي ستترتب على استخدام التوقيعات الالكترونية .
    A different view was that the requirement for the declaration to be in writing should be maintained as it related to other articles, such as article X in the footnote to article 4 and articles 10 and 11, and the need for certainty as to when conciliation proceedings had terminated. UN وذهب رأي مختلف إلى أنه ينبغي الحفاظ على الاشتراط بأن يكون الإعلان كتابة لأنه يتعلق بمواد أخرى، مثل المادة سين في حاشية المادة 4 والمادتين 10 و 11، وكذلك ضرورة توفر اليقين بشأن الوقت الذي تكون فيه إجراءات التوفيق قد أُنهيت.
    It was also noted that certainty as to the rights of the assignee as against the debtor would be achieved under the draft convention, since for the debtor-related provisions to apply the debtor needed to be in a Contracting State or the law governing the original contract had to be the law of a Contracting State. UN ولوحظ أيضا أن اليقين بشأن حقوق المحال اليه تجاه المدين سيتحقق بموجب مشروع الاتفاقية، لأنه يلزم لانطباق الأحكام المتعلقة بالمدين أن يكون مقر المدين واقعا في دولة متعاقدة أو يتعين أن يكون القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو قانون دولة متعاقدة.
    It was widely felt that such a result would undermine certainty as to the law applicable to the proprietary effects of assignments and create unnecessary obstacles to international receivables financing, which could not be distinguished from regional receivables financing. UN ورُئي بوجه عام أنَّ من شأن مثل هذه النتيجة أن تقوّض اليقين بشأن القانون المنطبق على آثار إحالة المستحقات على مسائل الملكية، وأن تضع عقبات لا ضرورة لها أمام التمويل بالمستحقات الدولية، الذي يتعذّر تمييزه عن التمويل بالمستحقات الإقليمية.
    The policy underlying article 1 (and sections I and II) is that giving potential financiers notice about assignments and determining priority in receivables on the basis of a public filing system will enhance certainty as to the rights of financiers. UN 75- والسياسة التي تستند اليها المادة 1 (والبابان الأول والثاني) هي أن إشعار الممولين المحتملين بالاحالات وتحديد الأولوية في المستحقات استنادا الى نظام تسجيل عمومي سيعزز اليقين بشأن حقوق الممولين.
    12.7 The Committee further notes that the social allowance provided to some of the authors depended upon their agreeing to seek the recognition of their missing relatives as dead, although there is no certainty as to their fate and whereabouts. UN 12-7 وتلاحظ اللجنة كذلك أن الإعانة الاجتماعية الممنوحة لبعض أصحاب البلاغ كانت تتوقف على قبولهم الاعتراف بوفاة أقاربهم، على الرغم من عدم التيقن من مصيرهم وأماكنهم.
    9.7 The Committee further notes that the social allowance that they have received depended upon their agreeing to recognize their missing husband and father as dead, while there was no certainty as to his fate and whereabouts. UN 9-7 وتلاحظ اللجنة كذلك أن الإعانة الاجتماعية الممنوحة لأصحاب البلاغ كانت مشروطة بقبولهم الاعتراف بوفاة الزوج والأب المفقود، على الرغم من عدم التيقن من مصيره ومكان وجوده.
    With a view to enhancing certainty as to the applicability of the rules on transparency with respect to existing treaties, various suggestions were made, including unilateral declarations by Governments, a joint interpretation by Governments, an instrument open to signature or ratification whereby States could express consent or agree to apply the transparency rules under existing treaties. UN 93- وبغية تعزيز التيقُّن بشأن انطباق قواعد الشفافية فيما يتعلّق بالمعاهدات القائمة، قُدِّمت اقتراحات مختلفة، منها إعلانات أُحادية تُصدرها الحكومات، أو تفسير تشترك الحكومات في إعداده، أو صك مفتوح للتوقيع أو التصديق عليه حيث يمكن للدول أن تبدي قبولها بتطبيق قواعد الشفافية بموجب المعاهدات القائمة أو توافق على ذلك.
    It was widely felt that, in order to ensure certainty as to the law applicable to security rights in intellectual property, it would be essential that every effort be made for consensus to be reached on one recommendation at the Commission session. UN ورأى الكثيرون أن الحرص على ضمان التيقّن بشأن القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية يستلزم أن يُبذل قصارى الجهد من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصية واحدة خلال دورة اللجنة.
    The Guiding Principles should produce greater certainty as to the obligations arising from unilateral acts. UN وينبغي أن تسفر المبادئ التوجيهية عن قدر أكبر من اليقين مثل الالتزامات الناجمة عن أفعال انفرادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus