"challenge facing" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحدي الذي يواجه
        
    • تحد يواجه
        
    • التحديات التي تواجه
        
    • تحد يواجهه
        
    • التحديات التي يواجهها
        
    • التحدي الذي تواجهه
        
    • التحدي الذي يواجهه
        
    • تحدٍ يواجه
        
    • تحد تواجهه
        
    • تحدٍ تواجهه
        
    • تحدٍ يواجهه
        
    • التحدي الماثل أمام
        
    • والتحدي الذي يواجه
        
    This is a challenge facing those involved in website management. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه المشاركين في إدارة الموقع الشبكي.
    The findings highlight the scale of the challenge facing policymakers, and suggest that policies should be targeted towards segments of society responsible for the highest carbon footprints. UN وتبرز النتائج حجم التحدي الذي يواجه مقرري السياسات، وتشير إلى أنه ينبغي توجيه السياسات نحو شرائح المجتمع التي تخلف أكبر قدر من أثر الكربون.
    However, the biggest challenge facing the education system was the disparity in resource distribution between urban and rural areas. UN ومع ذلك، يتمثل أكبر تحد يواجه نظام التعليم في التفاوت في توزيع الموارد بين المناطق الحضرية والريفية.
    There is no greater challenge facing humanity today than poverty and underdevelopment. UN وليس من تحد يواجه البشرية اليوم أعظم من الفقر والتخلف الإنمائي.
    The United States debate on trade adjustment assistance highlights adjustment challenge facing all countries. UN ويبرز الحوار الدائر في الولايات المتحدة بشأن مساعدات التكيف التجاري التحديات التي تواجه جميع البلدان.
    14. The Ministers reaffirmed that eradication of poverty is the greatest global challenge facing the world today. UN 14 - وأعاد الوزراء تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم.
    The proposed goals and targets on sustainable development clearly state that poverty eradication is the greatest global challenge facing the world. UN وتنص الأهداف والغايات المقترحة للتنمية المستدامة بوضوح على أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم.
    The challenge facing the State is to carry out these duties in an effective manner ensuring respect for human rights within the framework of a constitutional system. UN ومن هنا أصبح التحدي الذي تواجهه الدولة هو الوفاء بهذه الواجبات بشكل فعال يحترم حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون.
    This is a challenge facing those involved in website management. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه المشاركين في إدارة الموقع الشبكي.
    The challenge facing this Millennium Assembly is to put into action the commitments made by world leaders in their Summit Declaration. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه جمعية الألفية هذه في أن نترجم إلى أعمال الالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في إعلان قمتهم.
    The current challenge facing the Office was to transfer interagency cooperation to the field level. UN وقال إن التحدي الذي يواجه المفوضية حالياً هو الانتقال بالتعاون بين الوكالات إلى المستوى الميداني.
    She also emphasized that poverty was a human rights issue and the gravest human rights challenge facing the world. UN وشددت أيضاً على أن الفقر قضية من قضايا حقوق الإنسان وأنه أخطر تحد يواجه العالم في مجال حقوق الإنسان.
    The effective protection of our environment is perhaps the most dramatic challenge facing the international community today. UN ربما تكون حماية بيئتنا على نحو فعال أخطر تحد يواجه المجتمع الدولي اليوم.
    It remains to be said that the greatest challenge facing the Organization today is to maintain international peace and security. UN ويبقى بعد ذلك وجوب القول بأن أكبر تحد يواجه المنظمة اليوم هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Some have called it the most important challenge facing humankind in the twenty-first century. UN فقد وصفه البعض بأنه أهم التحديات التي تواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    At the Johannesburg World Summit on Sustainable Development (WSSD), world leaders acknowledged that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today. UN في مؤتمر قمة جوهانسبرغ العالمي المعني بالتنمية المستدامة، أقر قادة العالم بأن القضاء على الفقر هو أكبر التحديات التي تواجه عالم اليوم.
    The biggest challenge facing the international community was to prevent impunity for serious crimes. UN وأكبر تحد يواجهه المجتمع الدولي منع الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة.
    It found that the biggest challenge facing the country was the establishment of internal controls. UN وخلصت إلى أن أكبر تحد يواجهه البلد هو وضع ضوابط داخلية.
    2. Poverty eradication is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development. UN 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    2. Poverty eradication is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development. UN 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    The challenge facing the United Nations common system today is to develop a framework that will continue to harness this potential. UN ويتمثّل التحدي الذي تواجهه منظومة الأمم المتحدة اليوم في إنشاء إطار يواصل تسخير هذه الإمكانية.
    The challenge facing the international community, therefore, was to determine how to halt the financial firestorm threatening the world. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي يتمثل في كيفية وقف العاصفة النارية التي تهدد العالم.
    41. The greatest challenge facing the international community was globalization, which must be made to benefit the entire world. UN 41 - وقال إن أكبر تحدٍ يواجه المجتمع الدولي هو العولمة التي يجب أن تفيد العالم بأسره.
    The biggest challenge facing the African continent today is the increasing level of poverty. UN وتزايد مستوى الفقر هو أكبر تحد تواجهه القارة الأفريقية اليوم.
    Poverty is arguably the biggest challenge facing humankind in the twenty-first century. Lack of shelter and lack of access to health care and education are direct results of poverty. UN يمكن القول بأن الفقر يمثل أعظم تحدٍ تواجهه الإنسانية في القرن الحادي والعشرين، فانعدام المأوى وعدم الحصول على الرعاية الصحية والتعليم من نتائج الفقر المباشرة.
    The focus of delegations' interest is legitimately shifting to this important event, which is expected to revitalize the work of the Conference and to seek consensus on the largest challenge facing the wider architecture of disarmament machinery. UN ويتحول تركيز اهتمام الوفود بصورة مشروعة إلى هذا الحَدَث الهام، الذي يُتوقع أن يعيد إحياء عمل المؤتمر ويسعى لبلوغ توافق في الآراء بشأن أكبر تحدٍ يواجهه التشييد الأوسع نطاقاً لآلية نزع السلاح.
    Thus, the challenge facing LDCs is not only how to expand these flows further, but also how to increase diversification and enhance productive capacities to address supply-side constraints. UN وبالتالي، فإن التحدي الماثل أمام أقل البلدان نمواً لا يتمثل فقط في كيفية مواصلة زيادة هذه التدفقات، بل أيضاً في كيفية زيادة التنوع وتعزيز القدرات الإنتاجية للتصدي للقيود التي تعيق جانب الطلب.
    The challenge facing criminal justice systems is to be able to adjust the level of risk-relating to the specificities of individual cases. UN والتحدي الذي يواجه نُظم العدالة الجنائية هو القدرة على التعامل مع درجة المخاطرة المتصلة بخصوصيات كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus