The challenge of ensuring project sustainability as a result of high staff turnover was also emphasized by UNFPA and UN-Habitat. | UN | كما شدّد كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وموئل الأمم المتحدة على التحدي المتمثل في ضمان استدامة المشاريع. |
A growing number of States face the challenge of ensuring mutual respect for people of diverse backgrounds within their societies as well as social harmony, equal opportunities and nondiscrimination. | UN | كما تزايد عدد الدول التي تواجه التحدي المتمثل في ضمان الاحترام المتبادل بين الأشخاص ذوي الأصول المختلفة في مجتمعاتهم، وتحقيق الوئام الاجتماعي وتكافؤ الفرص وعدم التمييز. |
With declining family support, the challenge of ensuring adequate living arrangements will have to be taken up by Governments. | UN | ومع تدني مستوى الدعم المقدم من الأسرة، تجد الحكومات نفسها مضطرة لمواجهه التحدي المتمثل في ضمان ترتيبات عيش لائق. |
However, the lack of inclusion of child protection targets in the Millennium Development Goals continues to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macrolevel plans, including in poverty reduction strategies. | UN | على أن عدم شمول الأهداف الإنمائية للألفية أهداف حماية الطفل يظلّ يطرح تحديا يتمثل في كفالة أن يـُنظر في هذا المجال ذي الأولوية على النحو الواجب في الخطط التي تـُوضع على الصعيد الكلي، بما في ذلك في استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Acknowledging that meeting the challenge of ensuring adequate funding is a process requiring a strategic approach as well as a sustained commitment on the part of UNHCR and members of the Executive Committee, | UN | وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية، |
The Executive Director acknowledged the challenge of ensuring rapid deployment of qualified staff, particularly in sectors where UNICEF was asked to play a leadership role. | UN | 11 - واعترفت المديرة التنفيذية بصعوبة كفالة نشر موظفين مؤهلين على وجه السرعة، وبخاصة في قطاعات يطلب إلى اليونيسيف أن تقوم فيها بدور ريادي. |
That presents us with the challenge of ensuring the availability of those resources in the long run. | UN | ويضعنا ذلك أمام التحدي المتمثل في ضمان توفر تلك الموارد في الأجل الطويل. |
There remains the challenge of ensuring that the catalyst of the UNDCP will penetrate the United Nations system. | UN | ويبقى التحدي المتمثل في ضمان امتداد الدور الحفاز الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الـــى كامل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Parties were also facing the challenge of ensuring the continuity of the HCFC phase-out in a manner that would not have an adverse impact on the environment, especially the climate. | UN | وأن الأطراف تواجه أيضاً التحدي المتمثل في ضمان استمرارية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة لا يكون لها تأثير سلبي على البيئة، وخصوصاً المناخ. |
The challenge of ensuring food, energy and environmental security represents an opportunity to unite our resolve, our efforts, our resources and our initiative in fulfilling our historical international responsibility to overcome these challenges for the well-being of all our peoples. | UN | إن التحدي المتمثل في ضمان توفر المواد الغذائية والطاقة والأمن البيئي فرصة لتوحيد عزيمتنا وجهودنا ومواردنا ومبادرتنا للوفاء بمسؤوليتنا الدولية التاريخية للتغلب على هذه التحديات من أجل رفاه شعوبنا. |
The challenge of ensuring that the follow-up process at the country level brings fruition to the promises made at the Conference is a matter that UNCTAD is also looking into. | UN | أما التحدي المتمثل في ضمان أن تمكّن عملية المتابعة على المستوى القطري من إثمار الوعود التي صدرت في المؤتمر، فهي مسألة ينظر فيها الأونكتاد أيضا. |
:: The challenge of ensuring that care and support is available to people infected and affected by HIV/AIDS; | UN | :: التحدي المتمثل في ضمان إتاحة الرعاية والدعم للمصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
61. The magnitude of the challenge of ensuring legal equality for the poorest and most vulnerable population groups could not be underestimated. | UN | 61 - وأضافت أنه لا يمكن الاستهانة بجسامة التحدي المتمثل في ضمان المساواة القانونية لفئات السكان الأكثر فقرا وضعفا. |
38. Participants raised the challenge of ensuring due diligence in the context of supply chains. | UN | 38- وأثار المشاركون التحدي المتمثل في ضمان العناية الواجبة في سياق سلاسل الإمداد. |
The challenge of ensuring staff security | UN | هــاء - التحدي المتمثل في ضمان أمن الموظفين |
The challenge of ensuring equal representation of women | UN | واو - التحدي المتمثل في ضمان التمثيل المتساوي للمرأة |
E. The challenge of ensuring staff security | UN | هاء - التحدي المتمثل في ضمان أمن الموظفين |
However, the lack of inclusion of child protection targets in the Millennium Development Goals continues to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macrolevel plans, including in poverty reduction strategies. | UN | على أن عدم شمول الأهداف الإنمائية للألفية أهداف حماية الطفل يظلّ يطرح تحديا يتمثل في كفالة أن يـُنظر في هذا المجال ذي الأولوية على النحو الواجب في الخطط التي تـُوضع على الصعيد الكلي، بما في ذلك في استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Acknowledging that meeting the challenge of ensuring adequate funding is a process requiring a strategic approach as well as a sustained commitment on the part of UNHCR and members of the Executive Committee, | UN | وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية، |
The Executive Director acknowledged the challenge of ensuring rapid deployment of qualified staff, particularly in sectors where UNICEF was asked to play a leadership role. | UN | 11 - واعترفت المديرة التنفيذية بصعوبة كفالة نشر موظفين مؤهلين على وجه السرعة، وبخاصة في القطاعات التي يطلب إلى اليونيسيف أن تقوم فيها بدور قيادي. |
Yet everyone could benefit if the challenge of ensuring equitable sharing of its burdens and blessings were addressed. | UN | إلا أن كل فرد يمكن أن يفيد إذا ما أمكن التصدي للتحدي المتمثل في التقاسم المنصف لأعبائها وخيراتها. |