"challenge or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراض أو
        
    • الطعن أو
        
    • طعن أو
        
    • اعتراض أو
        
    • تطعن أو
        
    • تحدي أو
        
    • تحديا أو
        
    • التحدي أو
        
    • طعنا أو
        
    Article 67. Rights of participants in challenge or appeal proceedings UN المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف
    Second, the standstill period was applied and a challenge or appeal is still outstanding upon the expiry of the standstill period. UN وثانياً، تطبّق فترة التوقّف ويظلّ الاعتراض أو الاستئناف معلّقا عند انقضاء فترة التوقّف.
    Although article 65 prohibits the entry into force of the procurement contract until the challenge or appeal has been disposed of, a suspension of the procurement proceedings may also be necessary. UN ومع أنَّ المادة 65 تحظر بدء نفاذ عقد الاشتراء إلى حين البتّ في الاعتراض أو الاستئناف، فقد يكون تعليق إجراءات الاشتراء ضرورياً أيضاً.
    It may join the challenge or question to a confirmation or a trial proceeding. UN ويجوز لها أن تضم الطعن أو المسألة إلى إقرار أو إجراء للمحاكمة.
    4. The Court shall rule on any challenge or question of jurisdiction first and then on any challenge or question of admissibility. UN 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية.
    Issues regarding the honesty of the challenged or withdrawn arbitrator may be called into question and awarding of damages, arising from such challenge or withdrawal, to disputing parties may also be considered. UN ويُمكن أن تُطرح على بساط البحث مسائل تتعلق بنزاهة المحكَّم المعترَض عليه أو المنسحِب، كما يُمكن النظر في منح الأطراف المتنازعة تعويضا عن الضرر الناجم عن مثل هذا الاعتراض أو الانسحاب.
    The parties' agreement on a challenge or the arbitrator's decision to step down would be dispositive and would automatically trigger a new selection process. UN وسيكون اتفاق الأطراف على الاعتراض أو قرار المحكَّم بالتنحي بمثابة رضا منه وسيؤدي ذلك تلقائياً إلى بدء عملية اختيار جديدة.
    4. If, within 15 days from the date of the notice of challenge, all parties do not agree to the challenge or the challenged arbitrator does not withdraw, the party making the challenge may elect to pursue it. UN 4- إذا لم يوافق جميع الأطراف على الاعتراض أو لم يتنحَّ المحكّم المعترَض عليه في غضون 15 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، جاز للطرف المعترِِض أن يواصل إجراءات الاعتراض.
    Draft article 13: " 4. If, within 15 days from the date of the notice of challenge, all parties do not agree to the challenge or the challenged arbitrator does not withdraw, the party making the challenge may elect to pursue it. UN مشروع المادة 13: " 4- إذا لم يوافق جميع الأطراف على الاعتراض أو لم يتنحَّ المحكّم المعترَض عليه في غضون 15 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، جاز للطرف المعترِِض أن يواصل إجراءات الاعتراض.
    (ix) Notice of the right provided under article 63 of this Law to challenge or appeal decisions or actions taken by the procuring entity that are allegedly not in compliance with the provisions of this Law, together with information about the duration of the applicable standstill period and, if none will apply, a statement to that effect and reasons therefor; UN `9` إشعاراً بالحق الذي تنص عليه المادة 63 من هذا القانون في الاعتراض أو الاستئناف بشأن ما تتخذه الهيئة المشترية من قرارات أو تدابير يُزعم بأنها لا تمتثل لأحكام هذا القانون، مع معلومات عن فترة التوقف المنطبقة، وفي حال عدم انطباق فترة من هذا القبيل، بياناً بهذا الشأن والأسباب الداعية إلى ذلك؛
    (2) The procuring entity shall have the right to participate in challenge or appeal proceedings under article 66 of this Law. UN (2) يحق للجهة المشترية أن تشارك في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف بمقتضى المادة 66 من هذا القانون.
    It was agreed that in paragraph 10 the words " challenge or appeal proceedings " should be replaced with the words " application for review " . UN 166- واتُّفق على الاستعاضة في الفقرة 10 عن عبارة " إجراءات الاعتراض أو الاستئناف " بعبارة " إجراءات طلب المراجعة " .
    The Commission agreed to delete references to " appeal " in the title and throughout the article and to delete in paragraph 3 the words " relevant challenge or appeal " . UN 167- اتَّفقت اللجنةُ على حذف الإشارة إلى " الاستئناف " في العنوان وفي المادة بأكملها، وعلى حذف عبارة " الاعتراض أو الاستئناف ذات الصلة " من الفقرة 3.
    The right of challenge or appeal will be based on the non-compliance with national legislation enacting provisions of the Model Law but not with the Model Law per se. UN أما حق الطعن أو الاستئناف فهو مبني على عدم الامتثال للتشريعات الوطنية التي تشترع أحكام القانون النموذجي، وليس على عدم الامتثال للقانون النموذجي ذاته.
    So the regime has absolutely no right to challenge or even to question the rights and privileges which regional and international organizations accord the President and his legitimate Government. UN فبالتالي، ليس للنظام أي حق على اﻹطلاق في الطعن أو حتى في التشكيك بما تمنحه المنظمات اﻹقليمية والدولية للرئيس ولحكومته الشرعية من حقوق وامتيازات.
    It may join the challenge or question to a confirmation or a trial proceeding as long as this does not cause undue delay, and in this circumstance shall hear and decide on the challenge or question first. UN ويجوز لها أن تلحق الطعن أو المسألة بتأييد أو بإجراءات قضائية ما دام ذلك لا يسبب تأخيرا لا داعي له. وفي هذه الحال، تنعقد المحكمة وتبتّ بشأن الطعن أو المسألة أولا.
    4. The Court shall rule on any challenge or question of jurisdiction first and then on any challenge or question of admissibility. UN 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية.
    4. The Court shall rule on any challenge or question of jurisdiction first and then on any challenge or question of admissibility. UN 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية.
    First, a standstill period was applied and no challenge or appeal is outstanding upon expiry of the standstill period. UN فأولاً، تطبّق فترة التوقّف ولا يكون هناك اعتراض أو استئناف معلّق عند انقضاء فترة التوقف.
    In other words, it did not challenge or contest it in any way. UN وبعبارة أخرى، فهي لم تطعن أو تجادل في هذا البيان على أي نحو.
    Whether it's a challenge or not, you just wait and see the good show I put on. Open Subtitles سواء تحدي أو غيره تمهّل وسترى العرض الذي أعددته لكم
    Let us recognize that interreligious and intercultural dialogue is not the challenge or monopoly of the faithful alone. UN ولنقر بأن الحوار بين الثقافات والأديان ليس تحديا أو حكرا على المؤمنين وحدهم.
    Bruce Lee, either you accept my challenge, or you admit you lose in public! Open Subtitles بروس لي, إما أن تقبل مني التحدي أو أن تعترف بالهزيمة أمام الجميع
    2. When a Chamber receives a request or application raising a challenge or question concerning its jurisdiction or the admissibility of a case in accordance with article 19, paragraph 2 or 3, or is acting on its own motion as provided for in article 19, paragraph 1, it shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings. UN 2 - عندما تتسلم دائرة طعنا أو مسألة تتعلق باختصاصها أو بمقبولية قضية وفقا للفقرة 2 أو 3 من المادة 19 أو عندما تتصرف وفقا لإجراءاتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 19 فإنها تبت في الإجراء الواجب اتباعه ويجوز لها أن تتخذ التدابير المناسبة لسير الإجراءات بصورة سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus