"challenges and opportunities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديات وفرص
        
    • التحديات والفرص
        
    • لتحديات وفرص
        
    • للتحديات والفرص
        
    • والتحديات والفرص
        
    • التحديات واغتنام الفرص
        
    • من تحديات وتتيحه من فرص
        
    • تحديات وما تتيحه من فرص
        
    • بالتحديات والفرص
        
    Addressing the challenges and opportunities of our time will depend upon their energy and creativity. UN وعليه، فإن معالجة تحديات وفرص زماننا هذا، إنما تعتمد على طاقة الشباب وإبداعهم.
    There was also an appreciation of the challenges and opportunities of meeting the agreed goals and targets contained therein. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير.
    Nearly 120 experts from 15 countries met to discuss the challenges and opportunities of multilingualism in everyday life. UN واجتمع ما يقرب من 120 خبيرا من 15 بلدا لمناقشة تحديات وفرص تعدد اللغات في الحياة اليومية.
    The partners also organized a side event on the challenges and opportunities of high food prices. UN ونظم الشركاء أيضا نشاطا جانبيا بشأن التحديات والفرص المرتبطة بارتفاع أسعار الأغذية.
    Rather its role should be to help its Member States identify and address both the challenges and opportunities of globalization. UN وبدل ذلك ينبغي أن يكون دورها أن تساعد الدول الأعضاء بها على تبين ومعالجة كلتا التحديات والفرص التي تنطوي عليها العولمة.
    In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. UN أما إذا كان الأمر على النقيض من ذلك، فإننا نخاطر بتقويض عملية تقود إلى استجابات عملية لتحديات وفرص الهجرة والتنمية.
    With the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, the Unit will contribute more effectively to the efforts of developing countries to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    We both need and deserve a United Nations that is able and equipped to meet the challenges and opportunities of the twenty-first century. UN ونحن نحتاج ونستحق على حد سواء، أمما متحدة قادرة ومؤهلة لمواجهة تحديات وفرص القرن الحادي والعشرين.
    The International Year of Older Persons has cast the spotlight on the challenges and opportunities of an ageing Canadian society. UN والسنة الدولية لكبار السن سلطت الضوء على تحديات وفرص شيخوخة المجتمع الكندي.
    The world economy is developing and rapidly changing, which means that the challenges and opportunities of globalization are here already. UN فالاقتصاد العالمي يتطور ويشهد تغيرات سريعة، مما يعني أن تحديات وفرص العولمة باتت ماثلة أمامنا بالفعل.
    There was also an appreciation of the challenges and opportunities of meeting the agreed goals and targets contained therein. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير.
    The challenges and opportunities of rapid urban growth need to be fully integrated into the current sustainable development debate, including the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development in 2012; UN وهناك حاجة لإدماج تحديات وفرص النمو الحضري السريع بشكل كامل في المناقشات الحالية بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة القادم في عام 2012؛
    The annual Summit provides a valuable platform for Heads of State, Nobel Prize recipients, and private sector leaders to address the challenges and opportunities of globalization, including education, health and poverty. UN ويتيح مؤتمر القمة السنوي هذا منبرا قيما لرؤساء الدول والحائزين على جائزة نوبل وقادة القطاع الخاص لمعالجة تحديات وفرص العولمة، بما في ذلك التعليم والصحة والفقر.
    Recognizing the challenges and opportunities of globalization and interdependence, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Recognizing the challenges and opportunities of globalization and interdependence, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    challenges and opportunities of global financial integration UN التحديات والفرص المتاحة للتكامل المالي العالمي
    The Dialogue will start a process that promotes effective and long-lasting responses to the challenges and opportunities of migration and development. UN والحوار سيبدأ عملية تؤدي إلى تعزيز استجابات فعالة وطويلة الأجل لتحديات وفرص الهجرة والتنمية.
    The new campaign will focus on monitoring and raising awareness at the global and national levels of the challenges and opportunities of urbanization. UN وستركز الحملة الجديدة على الرصد وإزكاء الوعي على الصعيدين العالمي والوطني بالنسبة لتحديات وفرص التحضر.
    With the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to the efforts of developing countries to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    These recommendations provide a framework for designing policies and programmes that address the specific needs and expectations of older persons and respond to the challenges and opportunities of population ageing. UN وتوفر هذه التوصيات إطارا لتصميم السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات والتوقعات الخاصة تحديدا بالمسنين، وتستجيب للتحديات والفرص التي تنطوي عليها شيخوخة السكان.
    Today, as we all know, they lack the ability to provide the necessary effective responses to the realities, challenges and opportunities of the present, as well as those of the future that are beginning to emerge. UN واليوم، مثلما نعلم جميعاً، فهي تفتقر إلى الردود الفعالة اللازمة للحقائق والتحديات والفرص القائمة في وقتنا الحاضر، وتلك التي تتعلق بالمستقبل والتي أخذت تبدأ بالظهور.
    The Philippines believes that, for the Agency to move forward to meet the challenges and opportunities of the coming decades, an enabling environment for a reinvigorated global nuclear order is necessary. UN وترى الفلبين أنه حتى تتمكن الوكالة من المضي قدما لمواجهة التحديات واغتنام الفرص خلال العقود القادمة، فمن الضروري أن تكون هناك بيئة مؤاتية لإعادة تنشيط النظام النووي العالمي.
    The challenges and opportunities of the adjustment process are reviewed below. UN ويرد أدناه استعراض لما تطرحه عملية التكيف من تحديات وتتيحه من فرص.
    Meeting of experts to consider the challenges and opportunities of sustainable agricultural development UN اجتماع الخبراء للنظر في ما تشكله التنمية الزراعية المستدامة من تحديات وما تتيحه من فرص
    Recognizing the challenges and opportunities of globalization and interdependence, UN وإذ تسلم بالتحديات والفرص الناشئة عن العولمة والاعتماد المتبادل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus