"challenges and problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات والمشاكل
        
    • للتحديات والمشاكل
        
    • تحديات ومشاكل
        
    • التحديات والمشكلات
        
    • تحديات ومشكلات
        
    • بالتحديات والمشاكل
        
    • لتحديات ومشاكل
        
    • وتحديات ومشاكل
        
    • والتحديات والمشاكل
        
    We need to do so in a more comprehensive and systematic manner, including by examining the challenges and problems the Fund faces. UN ويتعين علينا أن نفعل ذلك بطريقة أكثر شمولية وانتظاما، بما في ذلك من خلال دراسة التحديات والمشاكل التي تواجه الصندوق.
    Indeed, around the world, change is being proffered as the panacea to all challenges and problems facing humankind. UN والواقع أن التغيير يُطرح في كل أنحاء العالم كحل سحري لجميع التحديات والمشاكل التي تواجه البشرية.
    Identification of challenges and problems facing minorities and States; UN تحديد التحديات والمشاكل التي تواجه الأقليات والدول؛
    Addressing global challenges and problems requires international action and cooperation. UN إن التصدي للتحديات والمشاكل العالمية يتطلب عملا وتعاونا دوليين.
    Turkey was aware that challenges and problems in Dominica remain. UN وقالت تركيا إنها تدرك أن دومينيكا ما زالت تواجه تحديات ومشاكل.
    Ms. Sahli informed the room that challenges and problems with regard to effective political participation of minorities had been discussed. UN وأبلغت السيدة سهلي الحاضرين أنه جرت مناقشة التحديات والمشكلات المتعلقة بالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات.
    A year after the Georgian aggression the peoples of Transcaucasia, nevertheless, still experience quite a few challenges and problems. UN غير أنه بعد مرور عام على الاعتداء الجورجي، ما زالت شعوب ما وراء القوقاز تعاني من عدد غير قليل من التحديات والمشاكل.
    The region is experiencing an array of serious environmental challenges and problems. UN وتواجه المنطقة مجموعة من التحديات والمشاكل البيئية الخطيرة.
    Action at the local level is usually the most effective means of addressing the challenges and problems. UN فالاجراء المتخذ على المستوى المحلي يكون في العادة أنجع طريقة لمواجهة التحديات والمشاكل.
    The past year has seen many new challenges and problems with which the international community has to deal. UN لقد شهد العام الماضي العديد من التحديات والمشاكل الجديدة التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها.
    Education not only provides information but motivates people to address challenges and problems through critical thinking. UN ولا يوفر التثقيف المعلومات فحسب، ولكنه يحفز الناس أيضا على مواجهة التحديات والمشاكل عبر التفكير بعين ناقدة.
    The composition of that Committee has remained unchanged for many years, despite the new challenges and problems which have arisen in the field of radiation protection. UN فقد بقي تكوين تلك اللجنة من دون تغيير سنوات عديدة، رغم التحديات والمشاكل الجديدة التي ظهرت في ميدان الحماية من الإشعاع.
    Only thus can the Committee be aware of efforts or challenges and problems encountered by States in their sanctions implementation. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن للجنة أن تدرك الجهود التي تبذلها الدول أو التحديات والمشاكل التي تعترضها في تنفيذها للجزاءات.
    Africa needs genuine partnership in order to overcome its numerous challenges and problems. UN أفريقيا تحتاج إلى شراكة صادقة للتغلب على التحديات والمشاكل العديدة.
    In the case of Kiribati there are many challenges and problems that threaten our people and country. UN ففي حالة كيريباس هناك العديد من التحديات والمشاكل التي تهدد شعبنا وبلدنا.
    It appreciated Egypt's responsiveness to challenges and problems its citizens face in enjoyment of their rights. UN وأبدت تقديرها لاستجابة مصر للتحديات والمشاكل التي تواجه مواطنيها في التمتع بحقوقهم.
    We collectively committed ourselves at the conference to finding lasting solutions to the complex and mutually exacerbating structural challenges and problems faced by least developed countries, which constitute the poorest and most vulnerable group of countries; UN والتزمنا معاً في المؤتمر بإيجاد حلول دائمة للتحديات والمشاكل الهيكلية المعقدة والمتفاقمة التي تواجهها أقل البلدان نمواً، وهي مجموعة البلدان الأكثر فقراً وضعفاً؛
    The structure has proven capable to handle main challenges and problems previously discussed in reports to the UNSC. UN وأثبت الهيكل قدرته على التصدي للتحديات والمشاكل الرئيسية التي نوقشت سابقا في التقارير المقدمة إلى اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض العولمة على نساء الشعوب الأصلية في كثير من أطراف العالم تحديات ومشاكل جديدة.
    In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض العولمة على نساء الشعوب الأصلية في كثير من أطراف العالم تحديات ومشاكل جديدة.
    Their summaries, presented here, highlighted the range of challenges and problems facing the United Nations and the whole world. UN إن العروض الموجزة التي قدموها هنا، تبرز نطاق التحديات والمشكلات التي تواجهها الأمم المتحدة والعالم برمته.
    Regional asset recovery networks have the advantage that member countries face similar challenges and problems in recovering assets. UN ومن مزايا الشبكات الإقليمية لاسترداد الموجودات أن البلدان الأعضاء تواجه تحديات ومشكلات مماثلة في هذا الشأن.
    I have not made this special trip from Australia to talk to you in generalities about challenges and problems. UN إنني لم اقم بتلك الرحلة الخاصة من استراليا ﻷحدثكم في عموميات تتصل بالتحديات والمشاكل.
    Due to dynamic developments in international law regarding indigenous peoples in the recent decade, specific challenges and problems faced by the indigenous pastoralists have been partly addressed in national, regional and international standard settings. A. United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN ونظرا إلى حدوث تطورات ديناميكية في القانون الدولي في السنوات العشر الأخيرة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، فقد جرى التصدي إلى حد ما لتحديات ومشاكل بعينها يواجهها الرعاة من السكان الأصليين، بأن تم وضع معايير في هذا الصدد على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    The exchange of views also contributed to identifying new issues, challenges and problems in sanctions implementation. UN وأسهم تبادل الآراء أيضا في كشف مسائل وتحديات ومشاكل جديدة على صعيد تنفيذ الجزاءات.
    The progress, challenges and problems of the work in Kenya were outlined. XXIII. Special presentations UN وتتضمن الورقة معلومات عن الشوط الذي قطعه العمل في كينيا والتحديات والمشاكل التي تواجهه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus