"challenges associated with" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات المرتبطة
        
    • للتحديات المرتبطة
        
    • تحديات مرتبطة
        
    • التحديات المتصلة
        
    • التحديات المصاحبة
        
    • التحديات المقترنة
        
    • التحديات ذات الصلة
        
    • التحدِّيات المتصلة
        
    • الصعوبات المرتبطة
        
    • التحديات الماثلة أمام
        
    • للتحديات المتصلة
        
    • للتحديات المقترنة
        
    • تحديات ترتبط
        
    • تحديات لها صلة
        
    • التحديات الملازمة
        
    We believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. UN ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط الاستشرافي، يمكننا اغتنام الفرص ومواجهة التحديات المرتبطة بالتغير الديموغرافي بما في ذلك الهجرة.
    The challenges associated with the consequences of the Chernobyl tragedy will also remain pertinent for future generations. UN وستظل أيضاً التحديات المرتبطة بعواقب مأساة تشيرنوبيل قائمة للأجيال القادمة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    In terms of the challenges associated with tackling human trafficking, the lack of reliable and complete data is a major problem. UN :: فيما يخص التحديات المرتبطة بمعالجة مسألة الاتجار بالبشر، يشكل الافتقار إلى بيانات موثوق بها وكاملة مشكلة رئيسية.
    It also discusses challenges associated with the implementation of the PES and how they can be mitigated. UN ويناقش أيضا التحديات المرتبطة بتنفيذ استقصاء ما بعد التعداد، وكيف يمكن تخفيف حدتها.
    Regional cooperation is essential to addressing many of the challenges associated with urbanization. UN والتعاون الإقليمي ضروري من أجل التصدي للعديد من التحديات المرتبطة بالتحضر.
    There are a number of challenges associated with this initiative. UN وهناك عدد من التحديات المرتبطة بهذه المبادرة.
    Apart from showing the potential of migration, it also underscored the challenges associated with the phenomenon. UN فإلي جانب بيان إمكانات الهجرة أكد الحوار التحديات المرتبطة بهذه الظاهرة.
    challenges associated with future implementation of the non-compliance procedure UN التحديات المرتبطة بمستقبل تنفيذ إجراء عدم الامتثال
    Despite the challenges associated with the peace process, the Government is determined to hold the elections to the Constituent Assembly on time. UN وعلى الرغم من التحديات المرتبطة بالعملية السلمية، فإن الحكومة مصممة على إجراء الانتخابات للجمعية التأسيسية في موعدها.
    National experiences provided concrete examples of the challenges associated with the development and the implementation of effective export controls. UN وأتاحت التجارب الوطنية استخلاص أمثلة ملموسة على التحديات المرتبطة بتنظيم عمليات فعالة لمراقبة التصدير وتنفيذها.
    Countries in the region face the challenges associated with insufficient human resources, knowledge and capacity to scale up interventions and measure results. UN وتواجه بلدان المنطقة التحديات المرتبطة بعدم كفاية الموارد البشرية والمعرفة والقدرة على التوسع في الأنشطة وقياس النتائج.
    An analysis of applications at the recruitment stage demonstrates the challenges associated with building a well-balanced KPS. UN ويبين تحليل للطلبات في مرحلة التعيين التحديات المرتبطة ببناء قوة متوازنة لشرطة كوسوفو.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    There is still a gap in the school retention rate between boys and girls, and there remain challenges associated with capacity-building for women. UN ولا تزال هناك فجوة في معدل الاستبقاء في المدارس بين الفتيان والفتيات، وتظل هناك تحديات مرتبطة ببناء قدرات النساء.
    Current discussions at IMO highlight the challenges associated with a cap and trade approach for shipping. UN وتبرز المناقشات الجارية في المنظمة البحرية الدولية التحديات المتصلة بتطبيق نهج التحديد والتداول في مجال النقل البحري.
    The review re-emphasized the challenges associated with rapid and chaotic urbanisation and the risk these challenges posed to the attainment of the recently adopted Millennium Development Goals. UN وكرر الاستعراض التأكيد على التحديات المصاحبة لتسارع التوسع الحضري المتسم بالفوضى والمخاطر التي تفرضها هذه التحديات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدت مؤخراً.
    (iii) What are the challenges associated with managing knowledge exchange at different organizational and spatial scales? UN ما هي التحديات المقترنة بإدارة تبادل المعارف على مختلف المستويات التنظيمية والمكانية؟
    18. OHCHR is engaged in informal collaboration with three Governments that have requested or expressed their wish to receive assistance in the preparation of national plans of action with a view to ensuring that the challenges associated with the preparation of those plans are taken into consideration. UN 18- وتتعاون المفوضية تعاوناً غير رسمي مع ثلاث حكومات طلبت أو أعربت عن رغبتها في تلقي المساعدة على إعداد خطط عمل وطنية تكفل أخذ التحديات ذات الصلة بإعداد تلك الخطط بعين الاعتبار.
    12. Emphasizes the need to facilitate access by the population to humanitarian aid and calls on the international community, in conjunction with the transitional authorities and neighbouring countries, to continue to deliver appropriate humanitarian assistance to refugees and displaced persons and to respond to the challenges associated with the humanitarian crisis in the Central African Republic; UN 12- يؤكِّد ضرورة تيسير وصول السكان إلى المعونة الإنسانية، ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، بالتعاون مع السلطة الانتقالية والبلدان المجاورة، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة للاجئين والمشرَّدين، من أجل مواجهة التحدِّيات المتصلة بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    18. It has taken longer than originally expected for the national disarmament, demobilization and reintegration programme to get under way owing to the challenges associated with designing and implementing an effective and affordable programme of sufficient scale in the context of a loss of revenue in 2012/13. UN 18 - وقد استغرق بدء البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وقتاً أطول مما كان متوقعاً أول الأمر بسبب الصعوبات المرتبطة بتصميم وتنفيذ برنامج يكون فعالا وميسور التكلفة، ويكون كافيا من حيث الحجم، وذلك في سياق فقدان الإيرادات في الفترة 2012/2013.
    We recall our wide-ranging discussion in London in September 2009 of the confidence-building, verification and compliance challenges associated with achieving further progress towards disarmament and non-proliferation and steps to address those challenges. UN ونحن نذكّر في هذا الصدد بمناقشتنا الواسعة النطاق التي دارت في لندن في أيلول/سبتمبر 2009 وتناولت التحديات الماثلة أمام مواصلة التقدم نحو نزع السلاح وعدم الانتشار، وذلك في مجالات بناء الثقة والتحقق والامتثال، وتناولت أيضا الخطوات الرامية إلى معالجة هذه التحديات.
    (d) Innovation strategies that address challenges associated with sustainable development; UN (د) الاستراتيجيات الابتكارية التي تتصدى للتحديات المتصلة بالتنمية المستدامة؛
    80. The Commission has continued to address the challenges associated with the mobilization of predictable and sustained resources in order to address funding gaps for critical peacebuilding priorities in countries on its agenda, including through advocacy at headquarters and in capitals. UN 80 - وواصلت اللجنة تصديها للتحديات المقترنة بتعبئة الموارد المتوقعة والمستمرة من أجل معالجة الثغرات القائمة فيما يتعلق بتمويل أولويات بناء السلام الحاسمة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها، بوسائل من بينها الدعوة في المقر وفي العواصم.
    There are, however, also challenges associated with globalization. UN بيد أنه توجد أيضا تحديات ترتبط بالعولمة.
    4. The wealth of information contained in Article 5 extension requests submitted in early 2008 further indicates challenges associated with the imprecise and grossly overestimated identification of mined areas: UN 4- وتشير المعلومات الغزيرة الواردة في طلبات التمديد بموجب المادة 5، المقدمة في بداية عام 2008، إلى وجود تحديات لها صلة بعدم دقة تحديد المناطق الملغومة وتقديرها بمبالغة شديدة، وتتمثل فيما يلي:
    Both OHRM managers and their Secretariat partners cite challenges associated with tailoring human resources goals to the realities of different departments. UN ويشير كل من مديرو مكتب إدارة الموارد البشرية والشركاء في الأمانة العامة إلى التحديات الملازمة لتصميم أهداف الموارد البشرية تناسب واقع الإدارات المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus