"challenges for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات التي تواجه
        
    • تحديات أمام
        
    • تحديات تواجه
        
    • بتحديات
        
    • التحديات في
        
    • تحديات في
        
    • تحديات فيما يتعلق
        
    • التحديات أمام
        
    • التحديات الماثلة أمام
        
    • تحديات بالنسبة لأقل
        
    • التحديات التي تعترض
        
    • التحديات بالنسبة
        
    • التحديات التي ستواجهها اللجنة
        
    • أن التحديات
        
    • وتتمثل التحديات
        
    Conflict prevention remains one of the biggest challenges for the United Nations, especially the Security Council. UN لا يزال منع النزاعات واحدا من أكبر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    This is one of the biggest challenges for the United Nations system and the international community. UN وهنا يكمن أحد أكبر التحديات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    When new technologies are developed, they often present challenges for the application of existing bodies of law. UN فعندما يتم استحداث تكنولوجيات جديدة، فغالبا ما تشكل تحديات أمام تطبيق مجموعات القوانين السارية.
    However, as the engagement of civil society in the UNFCCC process continues to grow, it will also present challenges for the process. UN على أن استمرار إقبال المجتمع المدني على المشاركة في عملية الاتفاقية سيثير أيضاً تحديات أمام هذه العملية.
    In order to overcome the remaining challenges for the full implementation of the Convention, the Nairobi Conference agreed on an ambitious Action Plan for the next five years, to which the EU is fully committed. UN ومن أجل التغلب على ما تبقى من تحديات تواجه تنفيذ الاتفاقية بشكل تام، وافق مؤتمر نيروبي على خطة عمل طموحة للسنوات الخمس القادمة، ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاماً تاماً بهذه الخطة.
    The transition to a market economy had brought opportunities and challenges for the rural population, especially for women. UN وأضافت أن التحول إلى اقتصاد السوق قد أتاح فرصا وجاء بتحديات بالنسبة لسكان الريف، وخاصة بالنسبة للمرأة.
    The Millennium Declaration introduced a number of challenges for the future that are accomplished with good forecasts. UN وعرض إعلان الألفية عددا من التحديات في المستقبل التي ستواجه بتوقعات جيدة.
    challenges for the United Nations centred on balancing collaborative and joint programming; maximizing prospects for participation of various offices; and addressing bureaucratic operating modalities. UN وتتمثل التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في إيجاد توازن بين البرامج التعاونية والمشتركة، وتعظيم آفاق مشاركة مختلف المكاتب، ومواجهة أساليب العمل البيروقراطية.
    challenges for the United Nations centred on balancing collaborative and joint programming, maximizing prospects for participation of various offices and addressing bureaucratic operating modalities. UN وتتمثل التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في إيجاد توازن بين البرامج التعاونية والمشتركة، وتعظيم آفاق مشاركة مختلف المكاتب، ومواجهة أساليب العمل البيروقراطية.
    challenges for the United Nations centred on balancing collaborative and joint programming, maximizing prospects for participation of various offices and addressing bureaucratic operating modalities. UN وتتمثل التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في إيجاد توازن بين البرامج التعاونية والمشتركة، وتعظيم آفاق مشاركة مختلف المكاتب، ومواجهة أساليب العمل البيروقراطية.
    This creates challenges for the signatory countries, in particular the developing ones. UN وهذا يخلق تحديات أمام البلدان الموقعة، وخاصة منها البلدان النامية.
    While Asia's integration into global innovation networks provides new opportunities, it gives rise to challenges for the region's industrial upgrading. UN فبينما يتيح اندماج آسيا في شبكات الابتكار العالمية فرصاً جديدة، فإنه يطرح تحديات أمام تحسين القطاع الصناعي في المنطقة.
    The extraterritorial dimension of many PMSC activities may pose challenges for the investigation of specific cases. UN وقد يطرح البعد الخارجي الذي تكتسيه أنشطة كثيرة تضطلع بها تلك الشركات تحديات أمام التحقيق في قضايا محددة.
    To the extent that these are challenges for the Governments of the region, they are also challenges for the secretariat, for they severely hamper and undermine our efforts to assist in the promotion of economic and social development and integration. UN ولئن كانت هذه تحديات تواجه حكومات المنطقة، فهي أيضا تشكل تحديات بالنسبة للأمانة العامة، لأنها تعرقل وتقوض إلى حد كبير جهودنا للمساعدة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكامل.
    We come together this year at a time of enormous challenges for the United Nations. UN إننا نجتمع هذا العام في وقت حافل بتحديات هائلة للأمم المتحدة.
    Questions were raised on the challenges for the forthcoming biennium, and how the differing levels of development in the region were dealt with in the implementation of the programme. UN وأثيرت أسئلة حول التحديات في فترة السنتين المقبلة، وكيفية التعامل مع اختلاف مستويات التنمية في المنطقة عند تنفيذ البرنامج.
    Exchange rate instability was continuing in 2009, posing financial management challenges for the Office. UN وتواصل عدم استقرار أسعار الصرف في عام 2009، فخلق تحديات في مجال الإدارة المالية بالنسبة إلى المكتب.
    However, some Committee members recognized that the development of the digital economy may create challenges for the application of that provision and that this should be reflected in the commentary. UN غير أن بعض أعضاء اللجنة اعترفوا بأن تطور الاقتصاد الرقمي قد يُنشئ تحديات فيما يتعلق بتطبيق ذلك الحكم، وأشاروا إلى ضرورة التطرق إلى تلك المسألة في الشروح.
    This situation creates a number of challenges for the Authority. UN وتثير هذه الحالة عدداً من التحديات أمام السلطة.
    challenges for the education sector and strategies for overcoming them UN التحديات الماثلة أمام قطاع التعليم والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها
    12. Although intensification of South-South economic links was creating a broader set of opportunities in this context, with the so-called " emerging economies " contributing more than before to the expansion of global demand, it also posed challenges for the LDCs. UN 12 - وعلى الرغم من أن تعزيز الروابط الاقتصادية بين الجنوب والجنوب قد أخذ يتيح مجموعة أوسع من الفرص في هذا السياق، حيث تُسهم الاقتصادات التي تُسمّى " اقتصادات ناشئة " ، أكثر من ذي قبل، في توسع الطلب العالمي، فإنه يثير أيضا تحديات بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    8. It is widely recognised that one of the major challenges for the safe storage of ammunition is that countries continue to keep large stockpiles when this simply is not required. UN 8- ومن المعترف به على نطاق واسع أن واحداً من أكبر التحديات التي تعترض التخزين الآمن للذخائر هو أن البلدان مستمرة في الاحتفاظ بمخزونات ضخمة في حين أن هذا غير ضروري بداهةً.
    challenges for the future and other matters. UN التحديات بالنسبة للمستقبل ومسائل أخرى.
    One of the major challenges for the future of the Committee would be to establish a balance between the consideration and processing of information from States and that from civil society, in order to ensure that the best possible use was made of all information at the Committee's disposal. UN ومن أهمّ التحديات التي ستواجهها اللجنة مستقبلاً تحقيق التوازن بين النظر في المعلومات الواردة من الدول ومن المجتمع المدني وتجهيزها، من أجل كفالة أفضل استخدام ممكن لجميع المعلومات المتاحة للجنة.
    It is also obvious that the challenges for the United Nations have changed. UN ومن الواضح أيضا أن التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة قد تغيرت.
    The main challenges for the Committee will be reaching agreement on the form of governance and the new federal structure of the country. UN وتتمثل التحديات الرئيسية للجنة في الوصول إلى اتفاق بشأن شكل الحكم والهيكلية الاتحادية للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus