"challenges of climate change" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديات تغير المناخ
        
    • لتحديات تغير المناخ
        
    • وتحديات تغير المناخ
        
    • التحديات الناجمة عن تغير المناخ
        
    • لتحديات تغيُّر المناخ
        
    • للتحديات التي ينطوي عليها تغير المناخ
        
    Montenegro believes that, for developing countries, the CDM is the key instrument for confronting the challenges of climate change. UN ويؤمن الجبل الأسود بأن آلية التنمية النظيفة تمثل بالنسبة للبلدان النامية أداة أساسية لمواجهة تحديات تغير المناخ.
    The challenges of climate change are broad based and solutions must involve a range of stakeholders to have a chance of success. UN إن تحديات تغير المناخ عريضة القاعدة ويجب أن تشمل الحلول مجالاً من أصحاب المصلحة لكي تتحقق لها فرصة النجاح.
    It is a 10-year programme to build the capacity and resilience of the country to meet the challenges of climate change and extreme weather events. UN وهو برنامج مدته عشر سنوات لبناء قدرة البلد وقوة تحمله لمواجهة تحديات تغير المناخ والظواهر الجوية العنيفة.
    Round table: " Towards a United Nations comprehensive response to the challenges of climate change " UN اجتماع مائدة مستديرة: ' ' نحو استجابة شاملة من جانب الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ``
    Lastly, civil nuclear cooperation can contribute towards raising confidence in the region, allowing the countries concerned to work together to address the challenges of climate change, development and energy security. UN وأخيرا، هناك مسألة يمكن أن تسهم في تعزيز الثقة في المنطقة، عبر السماح للبلدان المعنية بالتصدي معًا لتحديات تغير المناخ والتنمية وأمن الطاقة: وهي التعاون النووي المدني.
    Lastly, civil nuclear cooperation can contribute towards raising confidence in the region, allowing the countries concerned to work together to address the challenges of climate change, development and energy security. UN وأخيرا، هناك مسألة يمكن أن تسهم في تعزيز الثقة في المنطقة، عبر السماح للبلدان المعنية بالتصدي معًا لتحديات تغير المناخ والتنمية وأمن الطاقة: وهي التعاون النووي المدني.
    The commemoration would also be held the day before World Food Day, which would focus on food security and the challenges of climate change and diversity. UN وسيعقد هذا الاحتفال أيضا في اليوم السابق مباشرة للاحتفال بيوم الغذاء العالمي الذي سيركز على الأمن الغذائي وتحديات تغير المناخ والتنوع.
    The challenges of climate change must, therefore, be addressed within the framework of sustainable development bearing in mind the principle of common but differentiated responsibilities. UN وبالتالي، يجب معالجة تحديات تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة مع مراعاة مبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة.
    It also aimed to modernize agriculture in a way that was compatible with environmental preservation, with a commitment on the part of the international community to meet the challenges of climate change. UN كما تهدف إلى تحديث الزراعة بطريقة تتوافق مع الحفاظ على البيئة، مع التزام المجتمع الدولي بمواجهة تحديات تغير المناخ.
    The challenges of climate change, which severely undermined all aspects of sustainable development, particularly for small island developing States, could not be ignored. UN ولا يمكن تجاهل تحديات تغير المناخ التي زعزعت بقدر كبير أسس التنمية المستدامة في جميع جوانبها، وبخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Science, technology and innovation are necessary to improve education, eradicate poverty, prevent exodus from rural communities, fight diseases, and respond to the challenges of climate change. UN والعلم والتكنولوجيا والابتكار هي عناصر ضرورية لتحسين التعليم، والقضاء على الفقر، ومنع النزوح من المجتمعات الريفية، ومكافحة الأمراض، ومواجهة تحديات تغير المناخ.
    The post-2015 development agenda should set out a set of goals that would meet the challenges of climate change, green growth and food security and address unemployment and poverty eradication. UN وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تنص على مجموعة من الأهداف التي من شأنها أن تواجه تحديات تغير المناخ والنمو الأخضر والأمن الغذائي وتتصدى لمعالجة البطالة والقضاء على الفقر.
    In addition to a shortage of financial and human resources, the challenges of climate change had serious social and economic repercussions in the least developed countries. UN فبالاضافة إلى نقص الموارد المالية والبشرية، تترتب على تحديات تغير المناخ تداعيات اجتماعية واقتصادية خطيرة في أقل البلدان نموا.
    Round table: " Towards a United Nations comprehensive response to the challenges of climate change " UN اجتماع مائدة مستديرة: ' ' نحو استجابة شاملة من جانب الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ``
    The Bali Action Plan offered a valuable opportunity to address the challenges of climate change in a comprehensive manner. UN وتوفر خطة عمل بالي فرصة قيّمة للتصدي لتحديات تغير المناخ بطريقة شاملة.
    We believe that the United Nations should play a pivotal role in seeking solutions to the challenges of climate change. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في السعي إلى إيجاد حلول لتحديات تغير المناخ.
    I would now like to focus on the Montenegrin perspective in addressing the challenges of climate change in the light of this thematic debate. UN وأود أن أركز الآن على منظور الجبل الأسود المتعلق بالتصدي لتحديات تغير المناخ في ضوء هذه المناقشة المواضيعية.
    Together, the developed countries and the developing countries must work in a cooperative manner to address the challenges of climate change and sustainable development. UN ويجب أن تعمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بطريقة تعاونية للتصدي لتحديات تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    The African Climate Policy Centre, under the subprogramme, will continue to support member States in addressing the challenges of climate change. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    A high-level meeting on world food security and the challenges of climate change and bioenergy would be held in June 2008. UN وفي حزيران/يونية 2008 سيعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن أمن الأغذية العالمي وتحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Parties recognized that capacities to cope with the challenges of climate change vary according to national circumstance and that, in many cases, considerable external support is required for the most vulnerable countries, including support for capacity-building, in order for appropriate adaptive responses to be put in place. UN وأقرت الأطراف بأن القدرة على التغلب على التحديات الناجمة عن تغير المناخ تتفاوت حسب الظروف الوطنية، وبأنه من الضروري، في العديد من الحالات، توفير دعم خارجي كبير لأكثر البلدان عرضة للتأثر، بما في ذلك دعم بناء القدرات، حتى يتسنى تحديد الاستجابة التكييفية الملائمة.
    The representative outlined the various initiatives her Government had implemented through international cooperation and assistance in order to address the challenges of climate change and to contribute to greater food security, greater access to health care, and access to water and sanitation. UN وعرضت الممثلة بإيجاز مختلف المبادرات التي نفذتها حكومتها عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين للتصدي لتحديات تغيُّر المناخ والإسهام في زيادة الأمن الغذائي وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية والحصول على المياه والمرافق الصحية.
    Additionally, South-South cooperation is useful in the area of adaptation efforts, and greater support for South-South cooperation can also help developing countries better respond to the challenges of climate change. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون بين بلدان الجنوب مفيد في مجال جهود التكيف، والدعم الأكبر للتعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يساعد البلدان النامية أيضاً على أن تستجيب على نحو أفضل للتحديات التي ينطوي عليها تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus