In particular, the project seeks solutions for the various challenges related to the practical implementation of participation rights. | UN | ويسعى المشروع بوجه خاص إلى إيجاد حلول لمختلف التحديات المتصلة بإعمال حقوق المشاركة على المستوى العملي. |
The challenges related to poverty eradication may be many, but effective and successful stories can be found in developing countries themselves. | UN | ربما تكون التحديات المتصلة بالقضاء على الفقر كثيرة، لكن يمكن العثور على قصص نجاح في البلدان النامية نفسها. |
We consider that the 2012 conference should contribute to the resolution of all challenges related to weapons of mass destruction in the Middle East. | UN | ونرى أنه ينبغي لمؤتمر 2012 أن يسهم في حسم كل التحديات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
The United Nations has a special responsibility to address challenges related to institution-building and to promote democracy. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن التصدي للتحديات المتصلة ببناء المؤسسات وتعزيز الديمقراطية. |
As the Tribunal works towards the completion of its activities, it also continues to face challenges related to the relocation of witnesses. | UN | وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إنجاز أنشطتها، فهي ما زالت تواجه أيضا تحديات تتعلق بتغيير أماكن إقامة الشهود. |
It noted challenges related to combating human trafficking and discrimination against minorities and protecting the rights of migrants and asylum seekers. | UN | ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء. |
challenges related to violence in and around schools, especially against girls, continue to be an impediment in several countries. | UN | ولا تزال التحديات المتصلة بالعنف في المدارس ومحيطها، لا سيما ضد الفتيات، تشكل عائقاً في العديد من البلدان. |
The challenges related to practical preparations, resources and security will be significant. | UN | وستكون التحديات المتصلة بالإعدادات العملية والموارد والأمن تحديات كبيرة. |
Externally, the challenges related to gender are significant. | UN | وعلى الصعيد الخارجي، تتسم التحديات المتصلة بالجنسانية بالأهمية. |
It is therefore necessary to change consumption and production patterns in order to address the challenges related to poverty eradication, long-term food security, climate change and biodiversity loss. | UN | ولذلك فمن الضروري تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج من أجل مواجهة التحديات المتصلة باستئصال شأفة الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي الطويل الأجل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي. |
Several keynote speakers will introduce the various principles and will discuss the challenges related to their implementation. | UN | وسيتولى عدد من المتحدثين الرئيسيين عرض مختلف المبادئ وسيناقشون التحديات المتعلقة بتنفيذها. |
:: Publication of 1 issue paper on challenges related to security sector governance and reform for peace and security in West Africa | UN | :: نشر ورقة مسائل عن التحديات المتعلقة بحوكمة قطاع الأمن وإصلاحه لأغراض السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Yet, in addition to unemployment, young people currently faced an array of challenges related to reaching responsible and healthy adulthood in a globalizing world. | UN | ومع ذلك، فإن الشباب يواجهون في الوقت الراهن، بالإضافة إلى البطالة، مصفوفة من التحديات المتعلقة ببلوغ النضوج الصحي والمسؤول في كوكب يتعولم. |
Recognizing further the critical role of institutional reforms, financing and public-private partnerships, in addition to science, technology and innovation, in finding solutions to challenges related to sustainable urbanization, | UN | وإذ يسلم كذلك بالدور الحاسم للإصلاحات المؤسسية والتمويل والشراكات بين القطاعين العام والخاص، بالإضافة إلى العلم والتكنولوجيا والابتكار، في إيجاد الحلول للتحديات المتصلة بالتحضر المستدام، |
There are numerous challenges related to TB infections and women. | UN | وهناك عدة تحديات تتعلق بالإصابة بمرض السُل وبالمرأة. |
In this regard, we look forward to considering, through her report to the sixty-sixth session, the challenges related to the achievement of this right. | UN | وفي هذا الصدد نتطلع إلى فرصة النظر في التحديات المرتبطة بالتمتع بهذا الحق، من خلال التقرير الذي ستقدمه إلى الدورة السادسة والستين. |
challenges related to article 15 | UN | التحدِّيات المتعلقة بالمادة 15 |
Policies to address the challenges related to the transformation and expansion of microfinance institutions should also be assessed. | UN | وينبغي أيضا إعادة تقييم سياسات التصدي للتحديات المتعلقة بتحول مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتوسعها. |
This is also true for challenges related to disarmament and security. | UN | وينطبق هذا أيضاً على التحديات ذات الصلة بنزع السلاح والأمن. |
Recognizing the increased threats posed by the Taliban, AlQaida and other extremist groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, | UN | وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
In Central Asia, countries are faced by challenges related to climate change, poverty, human rights and weak civil society. | UN | وفي آسيا الوسطى، تواجه البلدان تحديات تتصل بتغير المناخ، والفقر، وحقوق الإنسان، وضعف المجتمع المدني. |
challenges related to article 30 | UN | التحدِّيات المتَّصلة بالمادة 30 |
Common challenges related to limited capacity, the inadequacy of existing normative measures and specificities in national legal systems. | UN | وتتصل التحديات الشائعة بمحدودية القدرات وقصور التدابير المعيارية الموجودة وخصوصيات النظم القانونية الوطنية. |
In that regard, the working document focuses on conventional weapons, weapons of mass destruction and challenges related to weapons control; | UN | تركز ورقة العمل، في هذا الصدد، على الأسلحة التقليدية، وأسلحة الدمار الشامل، والتحديات المتصلة بمراقبة الأسلحة؛ |
The challenges related to poverty and social exclusion are diverse and concern various areas of life. | UN | والتحديات المتعلقة بالفقر والاستبعاد الاجتماعي تحديات متعددة وتتصل بمجالات مختلفة من مجالات الحياة. |
11. This JIU report highlights both opportunities and challenges related to the many Goodwill Ambassadors. | UN | 11 - هذا التقرير الصادر عن وحدة التفتيش المشتركة يسلط الضوء على الفرص والتحديات ذات الصلة بسفراء الخير العديدين. |