"challenges relating" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات المتعلقة
        
    • التحديات المتصلة
        
    • للتحديات المتصلة
        
    • للتحديات المتعلقة
        
    • بالتحديات المتصلة
        
    • بالتحديات المتعلقة
        
    • بالتحديات المتمثلة
        
    • التحدِّيات المتعلقة
        
    The outcome of this debate should include practical and pragmatic actions to address some of the challenges relating to mediation. UN وينبغي للنتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشة أن تشمل أعمالا عملية وواقعية للتصدي لبعض التحديات المتعلقة بالوساطة.
    One difficulty with the reporting has probably been that the challenges relating to ageing and old age are very different in different parts of the world. UN ولعل إحدى الصعوبات في عملية التقارير أن التحديات المتعلقة بالشيخوخة وكبر السن تختلف اختلافا كبيرا باختلاف بقاع العالم.
    One of the challenges relating to the increase in retirements is the task of identifying replacements, where proactive planning is needed. UN ومن التحديات المتعلقة بزيادة أعداد المتقاعدين مهمة تحديد الاستبدال، حيث يكون التخطيط
    The meeting focused on the challenges relating to the provisions of those services and on ways of overcoming them. UN وركز الاجتماع على التحديات المتصلة بتوفير هذه الخدمات وعلى طرق مواجهتها.
    In today's world, the diversity of challenges relating to children has acquired dangerous proportions. UN إن تنوع التحديات المتصلة بالأطفال في عالم اليوم اكتسب أبعادا خطيرة.
    In that connection, the Task Force had set up a working focus group on assets to address post-implementation challenges relating to inventories and property, plants and equipment. UN وفي هذا الصدد، أنشأت فرقة العمل فريق تركيز عاملا يعنى بالأصول للتصدي للتحديات المتصلة بالمخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات في مرحلة ما بعد التنفيذ.
    However, additional efforts are particularly needed to address challenges relating to accountability mechanisms, traditional justice and the implementation of certain laws. UN ولكن يلزم بوجه خاص بذل جهود إضافية للتصدي للتحديات المتعلقة بآليات المساءلة والعدالة التقليدية وتنفيذ بعض القوانين.
    One of the challenges relating to the increase in retirements is the task of identifying replacements, where proactive planning is needed. UN ومن التحديات المتعلقة بزيادة أعداد المتقاعدين مهمة تحديد الاستبدال، حيث يكون التخطيط الاستباقي لازماً.
    challenges relating to profiling and participation of internally displaced persons UN التحديات المتعلقة بتحديد سمات المشردين داخليا وإشراكهم
    The Special Rapporteur also explored challenges relating to the fair and proper administration of justice, and equal access to justice. UN واستطلعت المقررة الخاصة أيضاً التحديات المتعلقة بإقامة العدل بصورة منصفة وسليمة، والمساواة في الوصول إلى القضاء.
    Furthermore, challenges relating to underreporting prevent the authorities from having an accurate picture of the phenomenon in the country. UN وعلاوة على ذلك، تمنع هذه التحديات المتعلقة بالتقصير في التبليغ السلطات من تكوين فكرة واضحة حول هذه الظاهرة في البلد.
    Moreover, challenges relating to certain contexts, specific issues and stakeholder groups will also be addressed. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تناول التحديات المتعلقة بسياقات معينة ومسائل محددة وفئات معينة من أصحاب المصلحة.
    With the rapid expansion of private universities, the challenges relating to quality assurance and accountability still remain. UN ومع التوسع السريع للجامعات الخاصة، لا تزال التحديات المتعلقة بضمان النوعية والمساءلة قائمة.
    61. The challenges relating to financing and backstopping needed to be addressed as a priority. UN 61 - واختتم قائلا إن الحاجة تدعو إلى معالجة التحديات المتعلقة بالتمويل والدعم بوصفها ذات أولوية.
    challenges relating to the security situation in the Mission area of responsibility also had not decreased during the reporting period. UN ولم تتراجع التحديات المتصلة بالحالة الأمنية أيضا في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة المشمولة.
    The assistance provided by the United Nations should be broad in scope, covering also challenges relating to economic growth, sustainable development and the eradication of poverty. UN وترى الجماعة أن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واسعة النطاق، وأن تشمل أيضا التحديات المتصلة بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    :: Internal challenges facing the Independent National Commission, in particular the challenges relating to low staff capacities and inadequate resources, are addressed UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تجابه اللجنة الوطنية المستقلة، وبخاصة التحديات المتصلة بانخفاض قدرات الموظفين وعدم كفاية الموارد
    In coordination with the European Union and bilateral partners, the Mission will continue to support efforts to tackle challenges relating to border security, including support to ensure an integrated and well-coordinated approach among all relevant Libyan entities. UN وستواصل البعثة، بالتنسيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين، دعم الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات المتصلة بأمن الحدود بما في ذلك توفير الدعم لضمان اتباع نهج متكامل ومنسق بشكل جيد بين الكيانات الليبية ذات الصلة.
    The Centre is also working to upgrade the methods used to generate statistics and to provide policymakers in the region with tools to address challenges relating to public security and justice. UN ويعمل المركز على تحسين الأساليب المستخدمة في توليد الإحصاءات وتزويد صانعي السياسات في المنطقة بالأدوات الكفيلة بالتصدي للتحديات المتعلقة بالأمن العام والعدالة.
    Recognizing also the challenges relating to substandard, falsified and counterfeit drugs, as well as poor malaria diagnostics, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتصلة بالأدوية المتدنية النوعية والمغشوشة والمزيفة وتدني مستوى أدوات تشخيص داء الملاريا،
    56. Senegal noted the challenges relating to the eradication of poverty, to the promotion of education and to the enjoyment of some fundamental rights. UN 56- وأحاطت السنغال علماً بالتحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر، وتعزيز التعليم، والتمتع ببعض الحقوق الأساسية.
    Recognizing also the challenges relating to counterfeit and substandard medicines, as well as poor malaria microscopy services, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتمثلة في الأدوية المزيفة والأدوية المتدنية النوعية وتدني مستوى خدمات الفحص المجهري للملاريا،
    (d) Acknowledged, in accordance with the assessment contained in the Joint Ministerial Statement, that many challenges relating to the world drug problem had persisted and that new ones had emerged in some parts of the world, and that those new challenges needed to be taken into account in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action; UN (د) اعترفوا، وفقاً للتقييم الوارد في البيان الوزاري المشترك، بأنَّ العديد من التحدِّيات المتعلقة بمشكلة المخدِّرات العالمية ما زالت مُستحكِمة وبأنَّ تحدِّيات جديدة أخرى قد ظهرت في بعض أنحاء العالم، وبأنَّ الحاجة تقتضي أن تُؤخذ هذه التحدِّيات الجديدة في الحسبان لدى تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus