"challenges remain" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال هناك تحديات
        
    • ما زالت هناك تحديات
        
    • ولا تزال هناك تحديات
        
    • التحديات لا تزال قائمة
        
    • تظل هناك تحديات
        
    • وما زالت هناك تحديات
        
    • التحديات ما زالت قائمة
        
    • لا تزال ثمة تحديات
        
    • فلا تزال هناك تحديات
        
    • لا تزال التحديات قائمة
        
    • ولا تزال التحديات قائمة
        
    • ولا تزال توجد تحديات
        
    • ما زالت التحديات قائمة
        
    • هناك تحديات لا تزال قائمة
        
    • التحديات الباقية
        
    We are aware that challenges remain to be tackled in the effort to achieve an enabling environment to encourage volunteerism. UN وندرك أنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها في الجهود المبذولة لتهيئة البيئة المؤاتية للتشجيع على التطوع.
    Of course, numerous challenges remain, including financial and purely technical obstacles. UN وبالطبع، لا تزال هناك تحديات عديدة، بما في ذلك العقبات المالية والتقنية البحتة.
    However, significant challenges remain, including one of particular importance. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة، بما في ذلك تحد ذو أهمية خاصة.
    In view of the vast scope of the programme, many challenges remain and the continued international financial support will be required. UN وبالنظر إلى ضخامة ذلك البرنامج ما زالت هناك تحديات عديدة يستلزم التصدي لها دعما ماليا مستمرا من المجتمع الدولي.
    While in some areas reforms have been remarkable, challenges remain. UN ولا تزال هناك تحديات على الرغم من التعديلات التي أُجريت في بعض المجالات.
    It should recognize that progress has been made and that challenges remain and it should emphasize the States Parties' renewed commitment to overcome these challenges. UN وينبغي أن يعترف بالتقدم المحرز وبأن التحديات لا تزال قائمة كما ينبغي أن يؤكد على تعهد الدول الأطراف مجدداً بالتغلب على هذه التحديات؛
    Noting that, while the situation of human rights and security in Côte d'Ivoire has substantially improved, significant challenges remain, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه رغم التحسن الكبير في حالة حقوق الإنسان وحالة الأمن في كوت ديفوار، لا تزال هناك تحديات كبيرة،
    While the list of successes is significant, important policy challenges remain. UN ومع أن قائمة النجاحات المحرزة طويلة، لا تزال هناك تحديات هامة في مجال السياسيات.
    Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة.
    Deep challenges remain, however, with respect to key affected populations. UN ومع ذلك لا تزال هناك تحديات عميقة فيما يتعلق بالفئات المتأثرة الرئيسية.
    However, at the Cartagena Summit it was noted that while advancement toward universalisation has been impressive, challenges remain. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة.
    At the international level, considerable challenges remain in our fight against HIV/AIDS. UN على الصعيد الدولي، لا تزال هناك تحديات كبيرة في مكافحتنا الفيروس/الإيدز.
    However, key challenges remain in the implementation of projects and programmes identified in national programmes of action. UN ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية.
    Despite that progress, many challenges remain. UN ولكن، على الرغم من ذلك التقدم، ما زالت هناك تحديات جمة.
    Major challenges remain to be met. UN ولا تزال هناك تحديات كبيرة يجب مواجهتها.
    However, as the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that challenges remain. UN غير أنه مع اقتراب تاريخ انتهاء ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من الواضح أن التحديات لا تزال قائمة.
    While UNAMI will continue to work closely with the Commission, significant challenges remain to holding elections in Iraq. UN وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق.
    Enormous challenges remain in several key sectors. UN وما زالت هناك تحديات هائلة في العديد من القطاعات الرئيسية.
    However, a number of challenges remain. UN ومع ذلك، فإن عددا من التحديات ما زالت قائمة.
    Likewise, important challenges remain regarding the full restoration of the rule of law throughout the country. UN وبالمثل، لا تزال ثمة تحديات كبيرة فيما يتعلق بإقرار سيادة القانون بشكل تام في جميع أنحاء البلاد.
    Many challenges remain, and the international community must work together with the Tribunal to meet them. UN فلا تزال هناك تحديات كثيرة، ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي مع المحكمة للتصدي لها.
    However, as we all know, challenges remain, and we must maintain our resolve as an international community to meet them. UN غير أنه، وكما نعلم جميعاً، لا تزال التحديات قائمة ويجب علينا الحفاظ على عزيمتنا كمجتمع دولي في مواجهتها.
    challenges remain, including lack of capacity, insufficient resource allocation and ownership and accountability in the Government with regard to the justice and security sectors. UN ولا تزال التحديات قائمة وتشمل الافتقار إلى القدرات، وعدم كفاية المخصصات من الموارد، والملكية، والمساءلة في الحكومة فيما يتصل بقطاعي العدالة والأمن.
    challenges remain in exploiting opportunities offered by developments in the global information infrastructure. UN ولا تزال توجد تحديات في استغلال الفرص التي تتيحها أوجه التطوّر في البنية الأساسية العالمية للمعلومات.
    Despite our achievements, challenges remain. UN وبالرغم من الانجازات التي حققناها، ما زالت التحديات قائمة.
    Nevertheless, challenges remain for the formulation and implementation of a well-articulated business strategy that guarantees steady revenue to the Corporation and thus secures its independence. UN إلا أن هناك تحديات لا تزال قائمة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ استراتيجية للعمل مصوغة جيداً بما يكفل توليد إيرادات ثابتة للهيئة وبالتالي يضمن استقلالها.
    Yet many challenges remain. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير من التحديات الباقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus