We are aware that challenges remain to be tackled in the effort to achieve an enabling environment to encourage volunteerism. | UN | وندرك أنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها في الجهود المبذولة لتهيئة البيئة المؤاتية للتشجيع على التطوع. |
Of course, numerous challenges remain, including financial and purely technical obstacles. | UN | وبالطبع، لا تزال هناك تحديات عديدة، بما في ذلك العقبات المالية والتقنية البحتة. |
However, significant challenges remain, including one of particular importance. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة، بما في ذلك تحد ذو أهمية خاصة. |
In view of the vast scope of the programme, many challenges remain and the continued international financial support will be required. | UN | وبالنظر إلى ضخامة ذلك البرنامج ما زالت هناك تحديات عديدة يستلزم التصدي لها دعما ماليا مستمرا من المجتمع الدولي. |
While in some areas reforms have been remarkable, challenges remain. | UN | ولا تزال هناك تحديات على الرغم من التعديلات التي أُجريت في بعض المجالات. |
It should recognize that progress has been made and that challenges remain and it should emphasize the States Parties' renewed commitment to overcome these challenges. | UN | وينبغي أن يعترف بالتقدم المحرز وبأن التحديات لا تزال قائمة كما ينبغي أن يؤكد على تعهد الدول الأطراف مجدداً بالتغلب على هذه التحديات؛ |
Noting that, while the situation of human rights and security in Côte d'Ivoire has substantially improved, significant challenges remain, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أنه رغم التحسن الكبير في حالة حقوق الإنسان وحالة الأمن في كوت ديفوار، لا تزال هناك تحديات كبيرة، |
While the list of successes is significant, important policy challenges remain. | UN | ومع أن قائمة النجاحات المحرزة طويلة، لا تزال هناك تحديات هامة في مجال السياسيات. |
Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة. |
Deep challenges remain, however, with respect to key affected populations. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك تحديات عميقة فيما يتعلق بالفئات المتأثرة الرئيسية. |
However, at the Cartagena Summit it was noted that while advancement toward universalisation has been impressive, challenges remain. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة. |
At the international level, considerable challenges remain in our fight against HIV/AIDS. | UN | على الصعيد الدولي، لا تزال هناك تحديات كبيرة في مكافحتنا الفيروس/الإيدز. |
However, key challenges remain in the implementation of projects and programmes identified in national programmes of action. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية. |
Despite that progress, many challenges remain. | UN | ولكن، على الرغم من ذلك التقدم، ما زالت هناك تحديات جمة. |
Major challenges remain to be met. | UN | ولا تزال هناك تحديات كبيرة يجب مواجهتها. |
However, as the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that challenges remain. | UN | غير أنه مع اقتراب تاريخ انتهاء ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من الواضح أن التحديات لا تزال قائمة. |
While UNAMI will continue to work closely with the Commission, significant challenges remain to holding elections in Iraq. | UN | وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق. |
Enormous challenges remain in several key sectors. | UN | وما زالت هناك تحديات هائلة في العديد من القطاعات الرئيسية. |
However, a number of challenges remain. | UN | ومع ذلك، فإن عددا من التحديات ما زالت قائمة. |
Likewise, important challenges remain regarding the full restoration of the rule of law throughout the country. | UN | وبالمثل، لا تزال ثمة تحديات كبيرة فيما يتعلق بإقرار سيادة القانون بشكل تام في جميع أنحاء البلاد. |
Many challenges remain, and the international community must work together with the Tribunal to meet them. | UN | فلا تزال هناك تحديات كثيرة، ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي مع المحكمة للتصدي لها. |
However, as we all know, challenges remain, and we must maintain our resolve as an international community to meet them. | UN | غير أنه، وكما نعلم جميعاً، لا تزال التحديات قائمة ويجب علينا الحفاظ على عزيمتنا كمجتمع دولي في مواجهتها. |
challenges remain, including lack of capacity, insufficient resource allocation and ownership and accountability in the Government with regard to the justice and security sectors. | UN | ولا تزال التحديات قائمة وتشمل الافتقار إلى القدرات، وعدم كفاية المخصصات من الموارد، والملكية، والمساءلة في الحكومة فيما يتصل بقطاعي العدالة والأمن. |
challenges remain in exploiting opportunities offered by developments in the global information infrastructure. | UN | ولا تزال توجد تحديات في استغلال الفرص التي تتيحها أوجه التطوّر في البنية الأساسية العالمية للمعلومات. |
Despite our achievements, challenges remain. | UN | وبالرغم من الانجازات التي حققناها، ما زالت التحديات قائمة. |
Nevertheless, challenges remain for the formulation and implementation of a well-articulated business strategy that guarantees steady revenue to the Corporation and thus secures its independence. | UN | إلا أن هناك تحديات لا تزال قائمة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ استراتيجية للعمل مصوغة جيداً بما يكفل توليد إيرادات ثابتة للهيئة وبالتالي يضمن استقلالها. |
Yet many challenges remain. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير من التحديات الباقية. |