challenges such as verification, enforcement of the nonproliferation regime, and the need to change national military doctrines were also discussed. | UN | ونُوقشت أيضا تحديات من قبيل التحقق، وإنفاذ نظام عدم الانتشار، والحاجة إلى تغيير المبادئ العسكرية الوطنية. |
But we, too, are faced with challenges such as encouraging earlier testing and addressing the stigma linked to HIV. | UN | بيد أننا نواجه أيضا تحديات من قبيل التشجيع على إجراء فحوصات في مرحلة مبكرة، ومجابهة الوهم الناجم عن الفيروس. |
However, such achievements have been offset by challenges such as the deadlock that has beset the Conference on Disarmament. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات تقابلها تحديات مثل المأزق الذي يعانيه مؤتمر نزع السلاح. |
Another threat to terrestrial biodiversity is posed by global warming, which presents challenges such as the spread of invasive alien species. | UN | وهناك تهديد آخر للتنوع البيولوجي البري يمثله الاحترار العالمي، الذي يطرح تحديات مثل زيادة الأنواع الغريبة الغازية. |
Those countries, which included virtually all Latin American States, faced a range of challenges such as poverty, social inequality and unequal income distribution, which required the sustained support of the United Nations development mechanisms. | UN | وتواجه هذه البلدان التي تشمل كل دول أمريكا اللاتينية تقريبا، طائفة من التحديات مثل الفقر، والإجحاف الاجتماعي، وعدم التساوي في توزيع الدخل، مما يتطلب دعما متواصلا من الآليات الإنمائية للأمم المتحدة. |
Pakistan commended Sudan's efforts to raise living standards and noted challenges such as security and the rule of law. | UN | وأشادت بجهود السودان الرامية إلى رفع مستوى المعيشة وأشارت إلى التحديات من قبيل الأمن وسيادة القانون. |
It highlighted challenges such as the strengthening of the judiciary. | UN | وشددت على تحديات من قبيل تعزيز السلطة القضائية. |
The meeting also discussed challenges such as the lack of education and the misuse of religion and radicalization. | UN | كما نوقشت تحديات من قبيل نقص التعليم وإساءة استخدام الدين وإذكاء التطرف. |
47. Lesotho is still faced with challenges such as poverty and food insecurity due to the deterioration of agricultural production and high level of unemployment. | UN | 47- ولا تزال ليسوتو تواجه تحديات من قبيل الفقر وانعدام الأمن الغذائي بسبب تدهور الإنتاج الزراعي وارتفاع معدل البطالة. |
Systemic challenges such as an outdated legal framework and the absence of accountability mechanisms remain, however, although there has been slow progress in legislative reform and in implementing international human rights treaties. | UN | ومع ذلك لا تزال بعض النظم تواجه تحديات من قبيل تقادم عهد الإطار القانوني وعدم وجود آليات للمساءلة، على الرغم من إحراز تقدم بطئ في مجال الإصلاحات التشريعية وتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
However, it still faced challenges such as an inadequate working infrastructure, lack of training and incentives, and brain drain. | UN | غير أنها ما زالت تواجه تحديات من قبيل عدم كفاية الهياكل الأساسية الصالحة للعمل، والافتقار إلى التدريب والحوافز، وهجرة الكفاءات. |
Recent studies indicate that MICs continue to face challenges such as economic and financial vulnerability exacerbated by their weak integration into the world financial market. | UN | وتشير الدراسات الحديثة إلى أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات من قبيل الضعف الاقتصادي والمالي الذي يتفاقم بفعل ضعف اندماج تلك البلدان في السوق المالية العالمية. |
The world regularly faces challenges such as disasters, refugees, conflicts and other humanitarian crises. | UN | إن العالم يواجه بصورة منتظمة تحديات مثل الكوارث واللاجئين والصراعات وغيرها من الأزمات الإنسانية. |
That section identifies challenges such as gender-based stereotyping, discrimination and its consequences for the health and well-being of girls and young women, and violence against women. | UN | ويحدد ذلك الفرع تحديات مثل الأفكار النمطية والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس وعواقبهما بالنسبة لصحة الفتيات والنساء الشابات ورفاهتهن، والعنف ضد المرأة. |
Ms. Kyrou pointed to challenges such as context for implementation and specificity of guidance, with a need to translate standards operationally. | UN | وأشارت السيدة كيرو إلى تحديات مثل سياق التنفيذ، ودفة وضوح التوجيهات والحاجة إلى ترجمة المعايير في الواقع العملي. |
Yet, there were challenges such as limited capacities in terms of providers and skills. | UN | ومع ذلك، هناك تحديات مثل قصور القدرات من حيث الموردين والمهارات. |
The long-lasting conflict that we have experienced for so many years makes it even more difficult to cope with challenges such as the one we are facing today. | UN | إن الصراع الذي طال أمده والذي عانينا منه سنوات كثيرة يزيد من صعوبة مواجهة تحديات مثل التحدي الذي نواجهه اليوم. |
States should act together to overcome challenges such as the protracted effects of the economic crisis, climate change, man-made disasters and the current Ebola outbreak. | UN | وينبغي أن تتآزر الدول من أجل التغلب على تحديات مثل الآثار التي طال أمدها للأزمة الاقتصادية، وتغير المناخ، والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان، والتفشي الحالي لفيروس الإيبولا. |
Effectiveness is about strengthening our partnerships, including with the United Nations, to tackle challenges such as the fragility of States and nuclear non-proliferation. | UN | والفعالية تعني تعزيز الشراكات، بما في ذلك مع الأمم المتحدة، من أجل مواجهة التحديات مثل ضعف الدول ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
International means to supplement funds and support local and national efforts could help to overcome challenges such as teacher shortages and lack of infrastructure. | UN | ويمكن أن تساعد المواد الدولية لتكميل الأموال ودعم الجهود المحلية والوطنية في التغلب على التحديات مثل نقص المدرسين وانعدام البنيات التحتية. |
Nauru's review was marked by a good and rich debate, and it had become clear that, amidst challenges such as the international economic crisis and environmental issues, the promotion and protection of human rights was a priority for Nauru. | UN | وقد اتسم استعراض الحالة في ناورو بنقاش جيد وغني واتضح أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان يشكل أولوية بالنسبة لناورو في خضم التحديات من قبيل الأزمة الاقتصادية العالمية والقضايا البيئية. |
The eight core conventions of ILO were also human rights instruments that laid important foundations for protecting migrant workers, addressing challenges such as forced labour, child labour, discrimination in employment and occupation, and freedom of association and collective bargaining. | UN | كما أن اتفاقيات المنظمة الثماني الأساسية هي أيضاً من صكوك حقوق الإنسان التي ترسي أسُساً هامة لحماية العمال المهاجرين وتتصدى لتحديات من قبيل عمل السخرة وعمل الأطفال والتمييز في العمالة والمهنة والحرية النقابية والتفاوض الجماعي. |