"challenging to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصعب
        
    • تحديا أمام إمكانية
        
    • تحديا هو
        
    • صعباً
        
    • من الصعوبة بمكان
        
    While effective, the practice strained available resources, increased the workload of Subcommittee members and would prove challenging to maintain. UN وفي حين أنها فعالة، تستنزف الممارسة الموارد المتاحة، وتزيد عبء عمل أعضاء اللجنة الفرعية وسيكون من الصعب المحافظة عليها.
    Many organizations found it challenging to provide detailed statistics. UN وقد اكتشفت منظمات كثيرة أن من الصعب للغاية تقديم إحصاءات تفصيلية.
    This is significant as it might be challenging to attain any measures of meaningful success with the programme without having a resource base of any kind. UN ويمثل هذا الأمر مسألة مهمة لأنه قد يكون من الصعب إحراز نجاح معقول في البرنامج بدون وجود أي قاعدة للموارد.
    (12) The Committee acknowledges that the geography of the thousands of islands in the State party makes it challenging to monitor effectively the movement of people and control borders to prevent irregular migration and to safeguard the rights of all migrant workers. UN (12) تسلّم اللجنة بأن جغرافية آلاف الجزر في الدولة الطرف تمثل تحديا أمام إمكانية القيام على نحو فعال برصد حركة الأشخاص ومراقبة الحدود لمنع الهجرة غير النظامية ولضمان حقوق جميع العمال المهاجرين.
    However, it is challenging to find appropriate national candidates for such posts at team-site locations or national staff from Khartoum who are ready to be deployed in those locations. UN بيد أن ما يشكل تحديا هو إيجاد مرشحين وطنيين مناسبين لملء هذه الوظائف في مواقع الأفرقة أو موظفين وطنيين من الخرطوم مستعدين للانتقال للعمل في تلك المواقع.
    I'm, I'm sorry I'm late, it was challenging to get here. Open Subtitles أنا آسفة للغاية لتأخري، كان صعباً جداً لوصول الى هنا
    It has proven challenging to ensure the development of effective competition during the transition from regulated to competitive markets. UN فقد تبيّن أن من الصعوبة بمكان ضمان تطوير منافسة فعالة أثناء الانتقال من سوق منظمة إلى سوق تحكمها المنافسة.
    However, where good faith is lacking in either side, it becomes very challenging to create confidence. UN غير أن غياب حسن النية في أي من الجانبين يجعل من الصعب جداً بناء الثقة.
    Many organizations found it challenging to provide detailed statistics. UN وقد اكتشفت منظمات كثيرة أن من الصعب للغاية تقديم إحصاءات تفصيلية.
    An organization fit for this ambitious goal is challenging to define and even more challenging to manage. Yet with less than a year in office, the Secretary-General has used his chief administrator pen with authority. UN ومن الصعب تحديد منظمة مناسبة لتحقيق هذا الهدف الطموح، بل إن من اﻷصعب إدارتها، إلا أن اﻷمين العام، خلال أقل من عام على تقلده لمنصبه، استخدم قلم المسؤول اﻹداري اﻷول باقتدار.
    Commander, as your second, it is challenging to fulfill my duties if you don't share your plans with me. Open Subtitles القائد، والثاني، فإنه من الصعب الوفاء بواجباتي إذا كنت لا تشارك خططك معي.
    Misalignment of macroeconomic variables can create financial crises in the union, threaten its survival, and make it challenging to foster regional trade. UN ويمكن أن يؤدِّي التباين بين متغيرات الاقتصاد الكلي إلى أزمات مالية في الاتحاد، ويهدد بقاءه، ويجعل من الصعب تعزيز التجارة الإقليمية.
    Nevertheless, it is challenging to find non-governmental information on the proclaimed successes in the sphere of economic and social rights, and therefore hard to evaluate the enjoyment of these rights. UN غير أنه من الصعب العثور على معلومات غير حكومية بشأن النجاحات المعلنة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي يصعب تقييم نطاق التمتُّع بهذه الحقوق.
    The need to understand context in turn makes it challenging to judge whether performance, in the short to medium term, has been good or bad. UN ومن ثم فإن الحاجة إلى فهم السياق تجعل من الصعب الحكم على ما إذا كان الأداء، في الأجل القصير إلى الأجل المتوسط، كان جيداً أو سيئا.
    In Mexico's case, the majority of youth will find it challenging to compete in a globalized economy given the large digital divide. UN وفي حالة المكسيك، فإن غالبية الشباب سيجدون أن من الصعب عليهم المنافسة في ظل اقتصادٍ معولمٍ نظراً للفجوة الرقمية الكبيرة.
    It can be challenging to conclude that results have been achieved if the objectives are not stated clearly in the project proposal and if the projects are assessed by those implementing the projects. UN وقد يكون من الصعب الخلوص إلى أن النتائج قد أُنجزت عندما تكون صياغة الأهداف غير واضحة في مقترح المشروع، وعندما يتولى تقييم المشاريع نفس الجهات التي نفذتها.
    While informed citizens have helped to create a culture of transparency and accountability, most of the information is not available in the public domain, rendering it challenging to obtain access. UN وفي حين ساعد المواطنون المستنيرون في خلق ثقافة الشفافية والمساءلة، فإن معظم المعلومات غير متاحة لعامة الجمهور، مما يجعل من الصعب جدا الحصول عليها.
    Given the increased demands of an expanding Programme, it is challenging to provide adequate follow up to the operation and execution of all QSP projects. UN فبالنظر إلى الطلبات المتزايدة لبرنامج آخذ في الاتساع، يكون من الصعب توفير المتابعة الكافية لتشغيل وتنفيذ جميع مشروعات برنامج البداية السريعة.
    Its secretariat, the Security Sector Reform Unit, also faces resource constraints that make it challenging to keep up with the soaring demand for assistance. UN وأمانتها، وهي الوحدة المعنية بإصلاح قطاع الأمن، تواجه أيضاً قيوداً من ناحية الموارد تجعل من الصعب عليها أن تواكب تنامي الطلب للحصول على المساعدة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    In these contexts, it is especially challenging to ensure accountability for the activities of private military and security companies (PMSCs) and their personnel, in compliance with international human rights and humanitarian law. UN وفي هذه السياقات، يكون من الصعب جداً ضمان المساءلة عن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    (12) The Committee acknowledges that the geography of the thousands of islands in the State party makes it challenging to monitor effectively the movement of people and control borders to prevent irregular migration and to safeguard the rights of all migrant workers. UN (12) تسلّم اللجنة بأن جغرافية آلاف الجزر في الدولة الطرف تمثل تحديا أمام إمكانية القيام على نحو فعال برصد حركة الأشخاص ومراقبة الحدود لمنع الهجرة غير النظامية ولضمان حقوق جميع العمال المهاجرين.
    Support to disabled ex-combatants who are dependent on long-term health care by informal care providers (often women and girls) is even more challenging to offer in post-conflict contexts. UN والأمر الآخر الذي يُعد توفيره في سياقات ما بعد انتهاء النزاع أكثر تحديا هو تقديم الدعم للمقاتلين السابقين ذوي الإعاقات الذين يعتمدون على الرعاية الصحية الطويلة المدى التي يوفرها مقدمو الرعاية غير الرسميين (غالبا من النساء والفتيات).
    Such a scheme would ensure a place for indicators that are currently challenging to measure, but are viewed as essential to monitoring impact. UN ومن شأن مثل هذا المخطط أن يكفل إدراج المؤشرات التي يُعتبر قياسها صعباً الآن ولكنها تُعدّ ضرورية لرصد الأثر.
    On the other hand, it has become increasingly challenging to balance diverse, sometimes mutually competing, interests of members, including within developed countries and developing countries. UN ومن ناحية أخرى، أصبح من الصعوبة بمكان تحقيق التوازن بين مصالح الأعضاء المختلفة، والمتنافسة فيما بينها في بعض الأحيان، بما في ذلك داخل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus