"chamorro people" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعب الشامورو
        
    • شعب شامورو
        
    • وشعب الشامورو
        
    The bill stressed that all rights to self-determination of the Territory of Guam in regard to political status must be exercised exclusively by the Chamorro people. UN وشدد مشروع القانون على أن كل الحقوق في تقرير مصير إقليم غوام من حيث مركزه السياسي يجب أن يمارسها شعب الشامورو دون غيره.
    What was more, the Chamorro people had yet to receive war reparations. UN والأهم من ذلك، هو أن شعب الشامورو لم يحصل بعد على تعويضات الحرب.
    Lastly, increased militarization of Guam would reduce the Chamorro people's status to that of minority in the event of a plebiscite. UN وأخيرا، فإن تزايد التعزيزات العسكرية في غوام سيقلل من مركز أفراد شعب الشامورو بما يجعلهم أقلية في حالة إجراء استفتاء عام.
    The primary aim of the public education provided by the administering Power had been a political one, namely, to domesticate the Chamorro people. UN والهدف الرئيسي من التعليم العام الذي توفره الدولة القائمة بالإدارة هو هدف سياسي، ألا وهو تدجين شعب الشامورو.
    The law is fluid when applied to United States agendas, but frozen solid regarding any beneficial application in the interest of the Chamorro people. UN إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو.
    There should be a moratorium on immigration to immediately stop the marginalization of the Chamorro people. UN وقال إنه يتعين صدور أمر بوقف الهجرة كي يتوقف فورا تهميش شعب الشامورو.
    The first created a mechanism for the Chamorro people to register to vote on the question of self-determination. UN ينشئ اﻷول آلية لتسجيل شعب الشامورو من أجل اﻹدلاء بصوته بشأن مسألة تقرير المصير.
    The draft resolution on Guam focused on the interests of only one segment of Guam’s population: the segment that was related to the Chamorro people. UN وقال إن مشروع القرار المتعلق بغوام يركز على مصالح فئة واحدة فقط من سكان غوام: وهي الفئة التي لها روابط مع شعب الشامورو.
    There should be a moratorium on immigration to immediately stop the marginalization of the Chamorro people. UN وقال إنه يتعين صدور أمر بوقف الهجرة كي يتوقف فورا تهميش شعب الشامورو.
    All those resolutions envisaged the opportunity for the Chamorro people to exercise their right to determine the future status of Guam through a democratic vote. UN وجميع هذه القرارات تتوخى فرصة ممارسة شعب الشامورو لحقه في تقرير مركز غوام في المستقبل عن طريق تصويت ديمقراطي.
    The administering Power had absolutely no grounds for depriving the Chamorro people of their inalienable right to self-determination. UN وليس للسلطة القائمة باﻹدارة أي عذر على اﻹطلاق لحرمان شعب الشامورو من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    In fact, the administering Power was continuing to carry out an immigration programme which was reducing the Chamorro people to the status of a minority in their homeland. UN وفي حقيقة اﻷمر، لا تزال السلطة القائمة باﻹدارة تنفذ برنامجا للهجرة يحول شعب الشامورو إلى أقلية في وطنه.
    The Commonwealth Act provided for a process whereby the Constitution of Guam would establish a mechanism guaranteeing the right of the indigenous Chamorro people to self-determination. UN وقد نص قانون الكمنولث على عملية ينشئ دستور غوام بموجبها آلية تضمن حق شعب الشامورو اﻷصلي في تقرير المصير.
    As a result, the issue of the self-determination of the Chamorro people had become the cornerstone of Guam's political status drive. UN ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي.
    It was only the Chamorro people who were colonized and only the Chamorro people who could engage in a legitimate process of decolonization. UN إن شعب الشامورو هو فقط الشعب المستعمر وشعب الشامورو هو فقط الذي يمكنه أن يشترك في عملية مشروعة ﻹنهاء الاستعمار.
    Those guidelines and principles, in the case of Guam, could only be met through the exercise by the Chamorro people of the right to self-determination. UN ولا يمكن الوفاء بهذه المبادئ التوجيهية والمبادئ، في حالة غوام، إلا من خلال ممارسة شعب الشامورو لحقه في تقرير المصير.
    United States immigration law as applied in Guam had resulted in the Chamorro people becoming a minority in their homeland. UN فقد أدى قانون الهجرة في الولايات المتحدة بالطريقة التي طبق بها في غوام الى جعل شعب الشامورو أقلية في وطنه.
    The Chamorro people had been promised protection in the interim period until they were able to take up their rightful place in the modern world. UN وتلقى شعب الشامورو وعودا بالحماية خلال فترة مؤقتة الى أن يتمكن من احتلال مكانه الملائم في العالم الحديث.
    In conclusion, she expressed the hope that the aspirations of the Chamorro people, in particular those of her family members, would to some extent be fulfilled. UN وفي النهاية، أعربت عن اﻷمل في أن تتحقق على نحو ما أماني شعب شامورو لا سيما أماني أسرتها.
    No progress had been made on the issues concerning the return of land or a change in the policy on the transfer of rights to the land of the Chamorro people. UN ولم يجرأ تقدم على القضايا المتعلقة بإعادة اﻷراضي، أو تغيير في سياسة نقل الحقوق إلى أرض شعب شامورو.
    The administering Power had not taken any measures to ensure the right of the Chamorro people to self-determination. UN ولم تتخذ الدولة القائمة باﻹدارة أية إجراءات لضمان حق شعب شامورو في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus