"change from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغيير من
        
    • التغيير من
        
    • التحول من
        
    • الانتقال من
        
    • التغير من
        
    • يتغير من
        
    • التحول عن
        
    • تغيير عن
        
    • بالتحول من
        
    • التغير بين
        
    • للتغيير من
        
    • تغير من
        
    • بالتغيير من
        
    • تتحول من
        
    • تغير عن
        
    Before and after community forestry in Nepal: a change from gray to green UN قبل الحراجة المجتمعية في نيبال وبعدها: تغيير من اللون الرمادي إلى اللون الأخضر
    The definition of best available techniques is reproduced without change from the conference room paper on the subject (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.27) prepared by the legal group. UN ويستنسخ تعريف أفضل التقنيات المتاحة بدون تغيير من ورقة غرفة الاجتماع بشأن الموضوع التي أعدها الفريق القانوني.
    I was certainly a change from his Cambridge girlfriends. Open Subtitles كنت بالتأكيد تغيير من الصديقات كامبردج له.
    It empowers change from the grass-roots level up, especially when enabled by strong partnerships at every level. UN وهو يمكِّن التغيير من القاعدة إلى القمة، وبخاصة حين يُدعَّم بالشراكات القوية على كل مستوى.
    The change from gross to net budgeting was thus effected smoothly. UN وبذلك تحقق التحول من الميزنة اﻹجمالية إلى الميزنة الصافية بسلاسة.
    It was recognized that significant changes had taken place between 1987 to 1992 in terms of policy commitments and the change from Women and Development to Gender and Development. UN وكان ثمة تسليم بحدوث تغييرات كبيرة فيما بين عامي 1987 و1992 من حيث التزامات السياسة العامة، إلى جانب الانتقال من المرأة والتنمية إلى المنظور الجنساني والتنمية.
    The delegation underscored that sustainability was the core issue in capacity development and it was essential to change from a provider mentality to one of partnership. UN وشدد الوفد على أن الاستدامة هي المسألة اﻷساسية في تنمية القدرات ومن الجوهري التغير من عقلية المورد إلى عقلية الشراكة.
    While the full impact of the downsizing still needs to be fully assessed in terms of operational capacity, it has enabled us to implement change from a position of reasonable budgetary stability. UN وفي حين لا يزال يلزم تقييم اﻷثر الكامل لهذا التقليص بصورة تامة من حيث القدرة التشغيلية، فقد تمكنا بفضله من تنفيذ تغيير من وضع يقوم على استقرار معقول في مجال الميزانية.
    Source: The preambular text below is reproduced without change from document UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3. UN المصدر: نص الديباجة الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3.
    The Commission might consider whether a party should be prohibited from making a change from electronic means to the use of paper documents. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي أن يُحظر على طرف إجراء تغيير من الوسائل اﻹلكترونية إلى استخدام المستندات الورقية.
    All over the world, communities are progressively invoking values and beliefs that protect the rights of women and young people, and bringing about change from within. UN وفي جميع أنحاء العالم، تعمد المجتمعات المحلية باطراد إلى تقبل القيم والمعتقدات التي تحمي حقوق النساء واليافعات وإحداث تغيير من الداخل.
    It was brilliant tonight, with the last change from the-- Open Subtitles كانت ليله جميله مع اخر تغيير من ال
    When you can't affect change from within-- Open Subtitles حينما لا تستطيع احداث تغيير من الداخل...
    change from Peacekeeping Best Practices Section to Policy and Best Practice Service UN التغيير من قسم أفضل ممارسات حفظ السلام إلى دائرة السياسات وأفضل الممارسات
    Bridging international standards, policy action and local values, and motivating change from within, legislation has been supported as the fruit of true conviction, gaining traction as a genuine deterrent with preventive effect. UN ومن أجل ربط المعايير الدولية، وإجراءات السياسات العامة والقيم المحلية، ولحفز التغيير من الداخل، جرى دعم التشريعات باعتبارها ثمرة الاقتناع الحقيقي واكتسبت تقدما باعتبارها رادعا حقيقيا له تأثير وقائي.
    Country offices would monitor change from the grass-roots level and expect results from headquarters. UN وستقوم المكاتب القطرية برصد التغيير من مستوى القواعد الشعبية وتتوقع نتائج من المقر.
    The Committee understood that this was the first revision to the first biennial programme budget following the change from an annual programme budget cycle. UN وذكرت اللجنة أنها تفهمه أن ذلك هو التنقيح الأول لأول ميزانية برنامجية بعد التحول من دورة الميزانية البرنامجية السنوية.
    The industry average is between 8 and 10 per cent, therefore the design fees, even after the complete redesign required by the change from strategy IV to the accelerated strategy, are within the appropriate range. UN وتتراوح النسبة في الصناعة بين 8 و 10 في المائة، ولذا فإن أتعاب التصميم تظل، حتى بعد إتمام إعادة التصميم التي استوجبها التحول من الاستراتيجية الرابعة إلى الاستراتيجية المعجلة، ضمن النطاق الملائم.
    For enterprises with more than 50 workers, the change from random on-the-spot checks to systematic documentary inspection renders occupational equality a tangible obligation. UN وعند الانتقال من الرصد العشوائي الموقعي إلى الرصد المنتظم من واقع وثائق الشركة، فإن المساواة المهنية ستصبح إلزاما حقيقيا على الشركات التي يعمل بها أكثر من 50 موظفا.
    Similarly, the change from smallholder agricultural production for local consumption to large agribusiness has also affected the situation. UN وبصورة مماثلة، فإن التغير من منتج زراعي صغير للاستهلاك المحلي إلى تجارة زراعية كبيرة قد أثر أيضا على الحالة.
    And I have seen this place change from a practice where the doctors knew the patients and had time to look after them, to an institution where it's just about efficiency, management. Open Subtitles ورأيت هذا المكان يتغير من عيادة حيثما كان يعرف الأطباء المرضى وكان لديهم الوقت ليعتنوا بهم الى مؤسسة
    For instance, the report concluded that the proposed change from the imposition of the candidate by the United Kingdom to cooperative action in choosing a Governor would have symbolic significance. UN فعلى سبيل المثال، خلص التقرير إلى أن التغيير المقترح، الذي من شأنه التحول عن فرض المملكة المتحدة للمرشح إلى التعاون في اختيار الحاكم، ستكون له أهمية رمزية.
    This is a change from previous regimes which all applied to the sea-leg regardless of what was in the contract particulars. UN وهذا تغيير عن النظم السابقة التي تنطبق جميعها على الرحلة البحرية بغض النظر عما يرد في تفاصيل العقد.
    It was reinforced by the change from a military to a civilian police force and the establishment of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights. UN والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان.
    The change from the comparable figure as at 30 June 2008 is due to exchange rate movements. UN ويعزى التغير بين هذا المبلغ والمبلغ المماثل المسجل في 30حزيران/يونيه 2008 إلى تقلبات سعر الصرف.
    Using the dark arts to change from man to monster. Open Subtitles يستخدموا فنون الظلام للتغيير من رجل إلي وحش
    From an auditing perspective, that meant a change from low-risk to high-risk activity, in that the ability to take initiatives, rather than a knowledge of routines, was required. UN فمن وجهة نظر مراجعة الحسابات، يعني ذلك حدوث تغير من نشاط ذي مخاطرة قليلة إلى نشاط ذي مخاطرة شديدة، إذ تُطلب بموجب ذلك القدرة على اتخاذ المبادرات، بدلا من معرفة الروتين.
    You must have thought about making a change from time to time. Open Subtitles يجب ان تفكر بالتغيير من وقت لاخر
    But stepping into the flight zone panics the cattle, and they change from soft moos to loud mooing. Open Subtitles و لكن الدخول للمنطقة يرعب الماشيه و يجعلها تتحول من الخوار الخفيف إلى الخوار العالي
    This represents no change from the last reporting period. UN ويشير هذا إلى عدم حدوث تغير عن الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus