"change impacts" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار تغير
        
    • تأثيرات تغير
        
    • بتأثيرات تغير
        
    • بآثار تغير
        
    • لآثار تغير
        
    • تأثير تغير
        
    • لتأثيرات تغير
        
    • آثار تغيُّر
        
    • وآثار تغير
        
    • وتأثيرات تغير
        
    • آثار التغير
        
    • التأثيرات الناجمة عن تغير
        
    • آثار التغيرات
        
    • الآثار الناجمة عن تغير
        
    She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ.
    Addendum. Climate change impacts, adaptation measures and response strategies UN إضافة: آثار تغير المناخ وتدابير التكيف واستراتيجيات الاستجابة
    Climate change impacts on water resources and adaptation measures in the ESCWA region UN آثار تغير المناخ على الموارد المائية، وتدابير التكيف في منطقة الإسكوا
    Development of a framework action plan for the Arab region to adapt to climate change impacts on the water resources sector UN وضع خطة عمل إطارية للمنطقة العربية للتكيف مع تأثيرات تغير المناخ على قطاع الموارد المائية
    The Atlas also provides highlights of research into climate change impacts, vulnerability and adaptation. UN ويركز الأطلس أيضا على البحوث المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Publications to raise awareness of various stakeholders on climate change impacts, vulnerabilities and adaptation options UN منشورات لتوعية مختلف أصحاب المصلحة بآثار تغير المناخ، ومواطن الضعف إزاءه وخيارات التكليف معه
    They continue to collaborate on increasing the resilience to climate change impacts of cities in small island developing States in the Pacific. UN واستمرا في التعاون على زيادة قدرة المدن في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على التصدي لآثار تغير المناخ.
    Capacity development for cities in Asia and the Pacific to increase resilience to climate change impacts UN تنمية قدرات المدن في آسيا والمحيط الهادي لزيادة صمودها أمام آثار تغير المناخ
    It has contributed to the development of an Arab framework action plan for mitigation and adaptation to climate change impacts through the Regional Coordination Mechanism. UN كما ساهمت في إعداد خطة عمل إطارية عربية لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها، وذلك من خلال آلية التنسيق الإقليمي.
    The resolution makes clear that climate change impacts have important negative implications, in both a direct and indirect sense, for a range of internationally protected human rights. UN إن القرار يوضح أن آثار تغير المناخ لها تداعيات سلبية هامة، مباشرة وغير مباشرة، على طائفة من حقوق الإنسان المحمية دوليا.
    Equally, States have an obligation to take action to avert climate change impacts which threaten the cultural and social identity of indigenous peoples. UN ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ إجراءات لتفادي آثار تغير المناخ التي تهدد الهوية الثقافية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    They concluded that the analysis of climate change impacts and solutions have so far been superficial, technocratic and only centring on the economic dimension. UN وخلصوا إلى أن تحليل آثار تغير المناخ وحلوله كانت سطحية وتقنوقراطية حتى الآن واقتصرت في تركيزها على البعد الاقتصادي.
    Addressing climate change impacts, risks and adaptation; UN :: معالجة آثار تغير المناخ ومخاطره والتكيف معه؛
    Adaptation measures for climate change impacts on water resources in the ESCWA region UN تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا
    Indeed, climate change impacts dwarfed those of the present global financial crisis. UN وتتجاوز تأثيرات تغير المناخ بالفعل تأثيرات الأزمة المالية العالمية الحالية.
    More recently, the emphasis has become broader and looks at climate change impacts from a more comprehensive perspective. UN بيد أن نطاق هذا التركيز قد اتسع مؤخراً وأصبح ينظر في تأثيرات تغير المناخ من منظور أكثر شمولاً.
    With growing concerns about climate change impacts, it was important to also consider time and reliability costs. UN ومع تزايد الهواجس المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ، قال إن من المهم النظر أيضاً في التكاليف من حيث الوقت والموثوقية.
    The project will support the development and implementation of community initiatives in connection with climate change impacts and disaster-risk reduction. UN وسوف يدعم المشروع تصميم وتنفيذ المبادرات المجتمعية المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Many Parties mentioned the uncertainties associated with climate change impacts on water resources. UN وأشارت أطراف عديدة إلى أوجه عدم اليقين المرتبطة بآثار تغير المناخ على الموارد المائية.
    First, some Parties reported on government-led studies of climate change impacts and vulnerability on a national or sector specific basis. UN فأولاً، أفادت الأطراف عن دراسات بتوجيه حكومي لآثار تغير المناخ وأوجه الضعف على أساس وطني أو قطاعي محدد.
    Climate change impacts are already evident in regions of such States, with the frequency and intensity of extreme natural events increasing. UN كما يظهر أيضاً تأثير تغير المناخ في أقاليم هذه الدول مع زيادة وتيرة وعنف الحوادث الطبيعة المفرطة.
    We are vulnerable to climate change impacts on agriculture production, frequent occurrence of natural disasters, land degradation and desertification. UN إننا عُرضة لتأثيرات تغير المناخ على الإنتاج الزراعي، ووقوع كوارث طبيعية بصورة متواترة، وتدهور الأراضي، والتصحر.
    Climate change impacts, adaptation measures and response strategies UN آثار تغيُّر المناخ وتدابير التكيف واستراتيجيات الاستجابة
    Increased ability to adapt to extreme weather events, and climate change impacts. UN تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ.
    Climate change impacts and vulnerabilities vary by region as well as within countries, hence impacts on a given economic sector depend on the characteristics of that sector and its geographical location. UN وتأثيرات تغير المناخ وأوجه الضعف الناتجة عنه تختلف من منطقة لأخرى وكذلك داخل البلدان، وبالتالي فإن الآثار على قطاع اقتصادي معين تتوقف على خصائص ذلك القطاع وموقعه الجغرافي.
    2.6 Addressing climate change impacts, risks and adaptation 15 UN 2-6 معالجة آثار التغير المناخي، ومخاطره والتكيف معه
    Other major concerns for both developing and developed countries are diversification of energy supplies and reduction of climate change impacts. UN والشواغل الرئيسية الأخرى التي تهم البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، على حد سواء، هي تنويع إمدادات الطاقة والحد من التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ.
    In view of the fragility of the ecosystems in the region, the precautionary principle should be used as a base for analysis of potential climate change impacts on water resources, land and on the coastal areas. UN وفي ظل هشاشة النظم الإيكولوجية في المنطقة، ينبغي استخدام المبادئ التحوطية كأساس لتحليل آثار التغيرات المناخية المحتملة على الموارد المائية، والأراضي وعلى المناطق الساحلية.
    Private sector investments were threatened by climate change impacts, and adaptive actions were often cost-effective. UN وأضاف أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ تهدد استثمارات القطاع الخاص، وغالبا ما تكون إجراءات التكيف فعالة من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus