"change in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغيير في هذا
        
    • التغيير في هذا
        
    • تغير هذا
        
    • تغييرا في هذا
        
    • التغيير في هذه
        
    Such an unwarranted reference creates the impression that there has been a change in this regime, which has been functioning smoothly for decades. UN إن هذه الإشارة التي لا داعي لها تخلق الانطباع بوجود تغيير في هذا النظام الذي ما برح يعمل بسلاسة مُنذ عقود.
    Sadly, the outcome before us does not reflect any change in this regard. UN للأسف، إن النتيجة الماثلة أمامنا لا تعكس أي تغيير في هذا الصدد.
    However the spread of education, easier access to information technology and economic pressures are bringing about a change in this respect also. UN غير أن انتشار التعليم، وتيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والضغوط الاقتصادية أدت إلى حدوث تغيير في هذا الصدد أيضا.
    They stress that change in this area requires the following: UN ويؤكدن أنَّ التغيير في هذا المجال يقتضي ما يلي:
    The report offers suggestions for a two-track process of adapting to change in this regard. UN ويقدم التقرير اقتراحات من أجل عملية ذات مسارين للتكيف مع التغيير في هذا الصدد.
    The change in this ratio since November 2008 is shown in figure 2. UN ويبين الشكل 2 تغير هذا المعدل منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    The amendment the EU Customs Code is about to bring change in this respect. UN ويوشك تعديل قانون الجمارك للاتحاد الأوروبي أن يحدث تغييرا في هذا الصدد.
    The Group does not foresee any change in this situation and calls on the Security Council to consider imposing stronger measures against the Government of Côte d’Ivoire. UN والفريق لا يتوقع حدوث أي تغيير في هذا الوضع ويدعو مجلس الأمن للنظر في فرض تدابير أشد على حكومة كوت ديفوار.
    Consequently, no change in this provision is recommended at this time. I.5. UN وعلى هذا فإنه لا يوصى في الوقت الحالي بأي تغيير في هذا الاعتماد.
    19. A number of guidelines for change in this direction were identified. UN ٩١ - ولقد حدد عدد من المبادئ التوجيهية ﻹحداث تغيير في هذا الاتجاه.
    change in this regard requires a decisive commitment from national Governments to accord priority to reproductive health, including its family-planning component. UN ويتطلب إجراء تغيير في هذا الصدد التزاما حاسما من الحكومات الوطنية بمنح الأولوية للصحة الإنجابية، بما في ذلك عنصرها المتعلق بتنظيم الأسرة.
    A standard two-year term would grant a Council a more efficient and realistic time-frame to deliver on its work-plans, but any change in this respect should be made by the SRBs concerned in accordance with their own statutes. UN إطاراً زمنياً أكثر كفاءة وواقعية للوفاء بخطط عمله، ولكن ينبغي أن يجرى أي تغيير في هذا الصدد من قِبل هيئة تمثيل الموظفين المعنية وفقا لنظمها الأساسية الخاصة.
    Increase of the Commission's membership in itself would not result in any change in this respect, at least, to the extent that contributions to the Trust Fund are voluntary. UN وزيادة عضوية اللجنة لن تؤدي بذاتها الى أي تغيير في هذا الصدد، على الأقل بقدر ما تمثل التبرعات للصندوق الاستئماني مساهمات طوعية.
    As there has been no change in this regard, the Secretariat is still not in a position to independently assess the situation on the ground and to report to the Council thereon. UN وحيث أنه لم يحدث أي تغيير في هذا الشأن، فإن اﻷمم المتحدة لا تزال عاجزة عن القيام بشكل مستقل بتقييم الحالة على أرض الواقع وإبلاغ مجلس اﻷمن بشأنها.
    At a time when a change in this organ is increasingly at issue, it strikes us that this is a most opportune moment to stress and to specify its role. UN وفي وقت تُثار فيه على نحو متزايد مسألة إجــراء تغيير في هذا الجهــاز، فإن ما يلفت أنظارنــا هو أن هذه اللحظة هي أكثر اللحظات مؤاتاة للتأكيد على دورها وتحديده.
    The only authority entitled to change the Constitution under certain circumstances is the Mauritian Parliament and, up to now, it has not brought any change in this direction. UN والسلطة الوحيدة المخولة تغيير الدستور في ظل ظروف معينة هي برلمان موريشيوس، الذي لم يجرِ حتى الآن أي تغيير في هذا الاتجاه.
    Related to this, there has been wide international concern about the prevailing situation and the acute realization of the need to do something to effect a change in this country. UN وفي هذا الصدد، ساد قلق دولي واسع إزاء الحالة السائدة في ميانمار والإدراك القوي بضرورة فعل شيء ما لإحداث تغيير في هذا البلد.
    And if you determine the rate of change in this curve correctly... Open Subtitles وإن حددت نسبة التغيير في هذا المنحني بشكل صحيح،
    Women's rights should form an integral part of all government policy, and non-governmental organizations had a continuing role in raising awareness and facilitation of change in this area. UN ودُعي إلى أن تشكل حقــوق المرأة جــزءا لا يتجــــزأ من سياسة الحكومات، كما أشير إلى ما للمنظمات الحكومية من دور متواصل في رفع مستوى الوعي وتسهيل التغيير في هذا الميدان.
    A special rapporteur on laws that discriminate against women could present comprehensive reviews and analysis of existing sex-discriminatory laws and engage with Member States to promote change in this area. UN وبوسع المقرر الخاص المعني بالقوانين التي تميز ضد المرأة أن يقدم استعراضات وتحليلات شاملة للقوانين الحالية المتحيِّزة جنسياً ويتعامل مع الدول الأعضاء للحض على التغيير في هذا المجال.
    Please provide information on the number of shelters and the change in this number since the last periodic report, as well as an account of the governmental share in subsidizing the cost of establishing and operating the shelters. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ وعن تغير هذا العدد منذ إعداد التقرير الدوري الأخير، بالإضافة إلى حصرٍ لحصة الحكومة في دعم تكلفة إقامة الملاجئ وتشغيلها.
    We see no change in this perception. UN ولا نشهد تغييرا في هذا التصور.
    There is no doubt in our mind that women will significantly contribute to the process of change in this Organization. UN ولا يساورنا شك في أن المرأة ستسهم بشكل بارز في عملية التغيير في هذه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus