"change the nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغيير طبيعة
        
    • تغير طبيعة
        
    • يغير طبيعة
        
    • يغير من طبيعة
        
    • تغيير طابع
        
    • تغير من طبيعة
        
    • لتغيرت طبيعة
        
    • تُغيِّر طابع هذه
        
    The purpose of the intervention is to change the nature and performance of one or more or all components of the system. UN والغرض من التدخل هو تغيير طبيعة وأداء عنصر واحد أو أكثر أو جميع عناصر النظام.
    It is therefore our view that we need to change the nature of the discourse within the Organizational Committee. UN لذلك نرى أننا بحاجة إلى تغيير طبيعة الخطاب المستخدم داخل اللجنة التنظيمية.
    These different set-ups have significant implications for planning and change the nature of activities to be designated to the different actors involved. UN ومن شأن هذه الترتيبات أن تخلف آثاراً هامة في التخطيط وأن تغير طبيعة الأنشطة المسندة إلى مختلف الجهات المشاركة.
    It is so unfortunate that our very good neighbour country tried to change the nature of a bilateral problem, in two senses: technicality and locality. UN من المؤسف كثيرا أن جارنا البلد الطيب جدا حاول أن يغير طبيعة مشكلة ثنائية من جهتين: تقنية وحيثية.
    The proposal was also made that we should have interpretation, but this did not change the nature of the consultation. UN واقترح أيضاً أن توفر تسهيلات الترجمة الفورية، ولكن ذلك لا يغير من طبيعة المشاورات.
    The Council accepts the Secretary-General's recommendation not to change the nature and size of the United Nations presence in Tajikistan at this stage. UN ويقبل المجلس توصية اﻷمين العام بعدم تغيير طابع وحجم وجود اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في هذه المرحلـة.
    She wondered in that regard whether the country's Electoral Commission had put in place any programmes to change the nature of political campaigns. UN واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كانت لجنة البلد الانتخابية قد أنشأت أي برامج من أجل تغيير طبيعة الحملات السياسية.
    The process of development, however, tends to change the nature of the family. UN بيد أن عملية التنمية تنحو إلى تغيير طبيعة اﻷسرة.
    However, the gradual deepening of South - South economic linkages during the last decade has, to an extent, helped change the nature of the LDCs' integration into the global economy and their dependence on traditional markets. UN غير أن تعميق الروابط الاقتصادية بين بلدان الجنوب تدريجياً خلال العقد الماضي قد ساعد إلى حد ما على تغيير طبيعة اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي واعتمادها على الأسواق التقليدية.
    They take note of the information and intention contained in your letter, although they underline that the Secretary-General might revisit the mandate in, for example, six months, given the possibility that the United Nations might decide to change the nature of its presence in Somalia during this period. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالعزم الذي أعربتم عنه فيها، رغم تأكيدهم على أن الأمين العام قد يود مراجعة الولاية في غضون ستة أشهر، على سبيل المثال، نظرا إلى إمكانية أن تقرر الأمم المتحدة تغيير طبيعة وجودها في الصومال خلال هذه الفترة.
    Recent attempts by Turkey to change the nature of the addendum in pursuit of political aims and the recognition of the " TRNC " led to a cessation of this procedure, which was being abused. UN وبسبب المحاولات التي دأبت عليها تركيا في الآونة الأخيرة بهدف تغيير طبيعة هذه الإضافة لأغراض سياسية وانتزاع اعتراف بالكيان المسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " أوقف هذا الإجراء، لإساءة استغلاله.
    M. change the nature of some or all activities under Article 3, paragraph 4, from voluntary to compulsory UN ميم - تغيير طبيعة بعض أو كل الأنشطة في إطار الفقرة 4 من المادة 3 من طوعية إلى إجبارية
    The Doha Declaration further recognized that new and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN وسلم إعلان الدوحة كذلك بأن الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع معولم للغاية لا تزال تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    51. New and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN 51 - ولا تزال الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع مُعولم للغاية تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    72. New and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN 72 - ولا تزال الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع مُعولم للغاية تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    52. In conclusion, the Advisory Committee recognizes that the introduction of the job network boards would change the nature of staffing decisions in a very fundamental manner. UN 52 - وختاما، تسلم اللجنة الاستشارية بأن إنشاء مجالس الشبكات الوظيفية سوف يغير طبيعة قرارات التوظيف تغييرا جذريا.
    The delegations were of the view that a negotiated outcome document would change the nature of the Forum and diminish its added value compared with other forums or bodies. UN ورأت الوفود أن إعداد وثيقة ختامية عن طريق التفاوض من شأنه أن يغير طبيعة المنتدى وينتقص من قيمته المضافة مقارنة مع سائر المنتديات أو الهيئات.
    As a procedural tool, it would not generate new obligations on States parties, nor would it change the nature of existing obligations. UN وبوصفه أداة إجرائية فإنه لن ينشئ أي التزامات جديدة على الدول الأطراف، ولن يغير من طبيعة الالتزامات الحالية.
    If you agree, I propose that the Council of Ministers of Foreign Affairs convene a special meeting to implement this initiative. Your resolution will be a historic one that will change the nature of regional policy and help to rationalise and revitalise it. UN فإذا وافقتم، أقترح أن يجتمع مجلس وزراء الخارجية في اجتماع خاص لوضع هذه المبادرة موضع التنفيذ، وسيكون قراركم في هذا الشأن قرارا تاريخيا يغير من طبيعة الحركة الإقليمية ويسهم في ترشيدها وتفعيلها.
    The Council accepts the Secretary-General’s recommendation not to change the nature and size of the United Nations presence in Tajikistan at this stage. UN ويقبل المجلس توصية اﻷمين العام بعدم تغيير طابع وجود اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وحجمه في هذه المرحلة.
    Privatization by itself will not change the nature of the market in which the firm operates or the environment which shapes pricing decisions. UN فالخصخصة، في حد ذاتها، لن تغير من طبيعة السوق الذي تعمل فيه الشركة أو البيئة التي تتشكل فيها قرارات التسعير.
    The appellant therefore recognizes that there is a great deal of evidence for the prosecution and his arguments consist only in interpreting this evidence according to his own way of thinking and this approach is inadmissible when the principle of the presumption of innocence is invoked because, if it were allowed, it would change the nature of the judicial review and turn it into an appeal ... " . UN فإن المستأنف يقر إذاً بأن هناك قسطاً كبيراً من الأدلة لدى الادعاء، وهو لا يطالب إلا بتفسير هذه الأدلة حسب وجهة نظره - وهذا النهج غير مقبول عند طرح قرينة افتراض البراءة، فإذا ما سمح بذلك لتغيرت طبيعة المراجعة القضائية لتصبح استئنافا ... " .
    Also demands that Israel, the occupying Power, immediately cease all digging and excavation works and activities beneath and around Al-Aqsa Mosque and its vicinity, and refrain from any acts or operations that may endanger the structure or foundations or change the nature of holy sites both Christian and Islamic in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 4- يطالب أيضاً إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن توقِف فوراً جميع أعمال وأنشطة الحفر والتنقيب أسفل المسجد الأقصى وفي محيطه وجواره، وأن تمتنع عن أي تصرفات أو عمليات يمكن أن تُعرِّض للخطر هياكل أو أُسُس المواقع المقدّسة، المسيحية منها والإسلامية، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، أو تُغيِّر طابع هذه المواقع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus