"change these" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغيير هذه
        
    • تغير هذه
        
    • وتغيير هذه
        
    • أغير هذه
        
    However, programs are carried out on education, information and communication in order to change these behavioural patterns. UN ومع ذلك، يجري تنفيذ برامج في مجالات التعليم والإعلام والاتصال بهدف تغيير هذه الأنماط السلوكية.
    It is not possible to change these views overnight. UN وليس من الممكن تغيير هذه الآراء بين عشية وضحاها.
    The projects to change these districts and encourage rehabilitation are on a stable condition. UN والمشاريع الرامية إلى تغيير هذه المناطق وتشجيع إعادة التأهيل تشهد وضعا مستقرا.
    Medicines do not change these conditions. In fact, these conditions prevent many women and girls from accessing treatment. UN والأدوية لن تغير هذه الظروف، التي هي في الواقع تمنع الكثير من النساء والفتيات من الوصول إلى العلاج.
    Please indicate whether there is a policy to effectively implement the Law of 1998 and to change these harmful traditional practices. UN يرجى بيان ما إذا كانت ثمة خطة لتنفيذ قانون عام 1998 بفعالية وتغيير هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    - I got to change these bandages. Open Subtitles إن أردت بهدوء، كف عن التأوه، يجب أن أغير هذه الضمادات
    Organizations working to promote equality have come to realize that it is essential to work to change these social stereotypes. UN وقد تنبهت المنظمات العاملة من أجل تحقيق المساواة إلى ضرورة العمل على تغيير هذه الأنماط الاجتماعية.
    He thanked participants at the Forum who were working to change these conditions. UN ووجه شكره للمشاركين في المنتدى الذين يعملون على تغيير هذه الأوضاع.
    Here the critical question is whether aid can help to change these internal or external constraints. UN والمسألة الهامة في هذا الصدد هي ما إذا كان يمكن للمعونة أن تساعد في تغيير هذه القيود الداخلية أو الخارجية.
    Spirit, assure me that I may change these shadows you've shown me! Open Subtitles أيها الشبح، طمأنني بأنني قد أستطيع تغيير هذه الظلال التي أريتني!
    37. The Special Rapporteur has neither the competence nor the expertise to offer solutions to change these bleak realities. UN 37 - والمقرر الخاص لا يملك لا الأهلية ولا الدراية الفنية اللتين تسمحان له بتقديم الحلول من أجل تغيير هذه الوقائع.
    The Special Rapporteur has been deeply disappointed by the lack of cooperation of most governmental authorities in the region with the Tribunal, and she calls on them to change these policies immediately. UN وتشعر المقررة الخاصة بخيبة أمل عميقة إزاء عدم تعاون معظم السلطات الحكومية في المنطقة مع المحكمة وتدعوهم إلى تغيير هذه السياسات حالاً.
    Policy instruments intended to change these patterns and trends must therefore address economic, cultural and institutional factors in a simultaneous and consistent manner. UN ولذلك ينبغي ﻷدوات السياسة العامة الرامية الى تغيير هذه اﻷنماط والاتجاهات أن تتناول العوامل الاقتصادية والثقافية والمؤسسية بشكل متزامن ومتناسق.
    If we do not change these policies, certainly we will never be able to overcome the issue of poverty that we face as Presidents and Governments around the world. UN وإذا لم نعمل على تغيير هذه السياسات، فبالتأكيد لن يكون باستطاعتنا أبداً التغلب على مسألة الفقر التي نواجهها بصفتنا رؤساء وحكومات حول العالم.
    Bring me those irons so I can change these brands! Open Subtitles أحضر لي هذ المعادن ! لأتمكن من تغيير هذه الأصناف
    If necessary, these should be reformed to promote and protect human rights, so that legal remedies are made available, if such laws are misused, and information, education and community mobilization campaigns are conducted to change these laws and attitudes associated with them. UN وينبغي إصلاح هذه القوانين، إذا دعت الحاجة، لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لكي تتوفّر وسائل الانتصاف القانونية إذا ما أُسيء استعمال هذه القوانين واجراء حملات إعلامية وتثقيفية تعبوية للمجتمع للحمل على تغيير هذه القوانين والمواقف المرتبطة بها.
    Since institutions offering such vocations are usually male- dominated administratively, efforts to change these culturally- conditioned mindsets about what women can /should and cannot/should not do need to be relentless. UN وبما أن المؤسسات التي تعرض هذه المهن عادة ما يسيطر الذكور على إدارتها، فإن الجهود الرامية إلى تغيير هذه التصورات التي تنطلق من الثقافة السائدة بشأن المرأة يمكن/بل وينبغي أن تبذل بغير هوادة.
    Mr. Ahmad (Pakistan): Mr. President, our delegation would like to state that we preferred your earlier suggestion - not to change these paragraphs, because it would lead to a very lengthy discussion. UN السيد أحمد (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، يود وفد بلدي أن يقول إننا نفضل اقتراحكم السابق - عدم تغيير هذه الفقرات، لأن ذلك قد يؤدي إلى مناقشة مطولة جداً.
    Even if aid cannot help to overcome constraints on development, it can still change these constraints for the worse. UN فحتى إذا لم يكن بإمكان المعونة أن تساعد في تذليل القيود المفروضة على التنمية، يظل بإمكانها أن تغير هذه القيود بجعلها أكثر سوءاً.
    The Steering Board of the Peace Implementation Council remains committed to the principles on which the General Framework Agreement for Peace is founded and notes that the High Representative's measures in no way change these principles. UN ويظل المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام على التزامه بالمبادئ التي تأسس عليها الاتفاق الإطاري العام للسلام، ويشير إلى أن تدابير الممثل السامي لا تغير هذه المبادئ بأي شكل من الأشكال.
    You're here to pass on your knowledge and change these primitives Open Subtitles أنت هنا لتمرير علمك وتغيير هذه الأوليات.
    To change these social relationships based on the differences that distinguish the sexes and are used for designing psychological, social, and cultural aspects, entails the deconstruction of many patterns mentioned before and the construction of new ones. UN وتغيير هذه العلاقات الاجتماعية استنادا إلى الفروق التي تميز بين الجنسين واستخدامها لتحديد الجوانب النفسية والاجتماعية والثقافية يتطلب هدم كثير من الأنماط المشار إليها أعلاه وبناء أنماط جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus