"changed international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولية المتغيرة
        
    • الدولي المتغير
        
    • دولية متغيرة
        
    • دولي متغير
        
    The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. UN وتعتقد هولندا أننا ينبغي، عند النظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة.
    The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. UN وتعتقد هولندا أنه عند تنفيذ هذه الخطوة، ينبغي أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة.
    The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. UN وتعتقد هولندا أنه ينبغي لنا عندما ننظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نأخذ في اعتبارنا الظروف الدولية المتغيرة.
    At this critical juncture, the Security Council needs to reform itself to adapt to the drastically changed international environment. UN وعنـد هـذا المنعطـف الحاســم، فإن مجلس اﻷمن بحاجة إلى إصلاح نفسه ليتواءم مع المناخ الدولي المتغير بشكل كبير.
    Uganda believed that, in the changed international circumstances, the extension of the Treaty should no longer be taken for granted. UN فأوغندا ترى أن تمديد سريان المعاهدة في ظل أوضاع دولية متغيرة لم يعد أمرا يتعين قبوله بدون مناقشة.
    Consensus has already been reached on the basic premise inspiring reform, namely, that the Security Council needs to be more representative in nature and reflect better the membership of the Organization in a changed international system. UN وقد تم التوصل فعلا إلى توافق في اﻵراء حــول المنطلـــق اﻷساسي لفكرة اﻹصلاح، وهو أن مجلــس اﻷمن يحتاج إلى أن يكون أكثر تمثيلا فـــي طبيعته وأحسن تعبيرا عن عضوية المنظمة في نظام دولي متغير.
    Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, UN وإذ تضع في حسبانها أن البيئة الدولية المتغيرة قد أتاحت فرصا جديدة لمتابعة نزع السلاح، كما طرحت تحديات جديدة،
    Let me conclude by stating that the Disarmament Commission has acquired increased importance in the changed international security environment. UN واسمحو لي أن أختم كلامي بالقول إن هيئة نزع السلاح اكتسبت أهمية متزايدة في البيئة اﻷمنية الدولية المتغيرة.
    Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البيئة الدولية المتغيرة قد أتاحت فرصا جديدة لمتابعة نزع السلاح، كما طرحت تحديات جديدة،
    We can take advantage of the changed international situation to pursue our work on disarmament and arms control. UN ويمكننا أن نستفيد من الحالة الدولية المتغيرة لدفع عملنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    In my delegation's view, the Conference on Disarmament should be appropriately expanded in membership to reflect the changed international environment. UN ويرى وفدي أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح على النحو الصحيح ليجسد البيئة الدولية المتغيرة.
    My Government agrees with the overwhelming majority of Member States that the changed international situation and the constant increase of the membership of the United Nations necessitate a review of the present size of the Security Council. UN وتتفق حكومة بلدي مع اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء على أن الحالة الدولية المتغيرة والزيادة المستمرة في عضوية اﻷمم المتحدة تحتمان إعادة النظر في الحجم الحالي لمجلس اﻷمن.
    To cope with the greatly changed international situation and grim challenges ahead, United Nations institutions should undergo relevant and necessary reforms. UN ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بغية استيعاب الحالة الدولية المتغيرة تغيرا كبيرا والتصدي للتحديات الشرسة الماثلة أمامها، ينبغي لها أن تحدث اصلاحات مناســبة وضــرورية.
    8. The changed international environment in the post-cold-war era has accorded regional approaches a prominent role in international relations. UN ٨ - منحت البيئة الدولية المتغيرة في فترة ما بعد الحرب الباردة النهج اﻹقليمية دورا بارزا في العلاقات الدولية.
    Although the changed international environment might improve prospects in that regard, ACC members believed that a less ambitious approach focusing on cooperation rather than formal integration might be more conducive to success. UN وعلى الرغم من أن البيئة الدولية المتغيرة يمكن أن تحسن الامكانيات في هذا الصدد، يعتقد أعضاء اللجنة أن اﻷخذ بنهج أقل طموحا يركز على التعاون، لا على التكامل الرسمي، قد يفضي، أكثر من غيره، الى النجاح.
    They are neither new nor old, but essential on the international agenda and in particular in the light of the changed international environment we face today. UN وهذه القضايا ليست جديدة ولا قديمة وإنما هي قضايا أساسية مدرجة على برنامج العمل الدولي خاصة على ضوء البيئة الدولية المتغيرة التي نواجهها اليوم.
    In order to adapt itself to the changed international situation and to increase efficiency, the United Nations and its agencies should carry out appropriate reforms so as to better perform the duties entrusted to them by the Charter of the United Nations. UN فينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها، لكي تتكيف مع الحالة الدولية المتغيرة وتزيد من فعاليتها، أن تنفذ الاصلاحات اللازمة لتحسين أداء الواجبات التي ينيطها بها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We believe that its mandate can evolve to meet the needs of a changed international system. UN ونعتقد أنه يمكن تطوير ولايته لتلبية حاجات النظام الدولي المتغير.
    The main objective of this draft resolution is to call for an assessment of the implementation of the Declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade and a review of the same Declaration in the light of the changed international situation. UN والهدف الرئيسي من مشروع القرار هذا هو الدعوة إلى إجراء تقييم لتنفيذ إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح، واستعراض نفس اﻹعلان في ضوء الوضع الدولي المتغير.
    A changed international environment has enhanced cooperation between and among States. UN إن وجود بيئة دولية متغيرة يعزز التعاون بين الدول وفيما بينها.
    The increased importance of regional organizations today is proof of the prevailing relevance of their contributions to the maintenance of peace and security in a changed international environment. UN وتعد اﻷهمية المتزايدة التي تكتسبها المنظمات اﻹقليمية اليوم شاهدا على اﻹحساس السائد بقيمة اسهاماتها في صون السلم واﻷمن في بيئة دولية متغيرة.
    The four so-called " core issues " - the fissile material cut-off treaty (FMCT), nuclear disarmament, negative security assurances (NSA) and the prevention of an arms race in outer space (PAROS) - are still topical and essential on the international agenda also in the light of the changed international environment we face today. UN وما يدعى " المسائل الأساسية " الأربع - معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ووقف سباق التسلح في الفضاء الخارجي- هي مسائل لا تزال موضوعية وأساسية من المسائل المدرجة على جدول الأعمال الدولي في ضوء ما نواجهه اليوم أيضاً من مناخٍ دولي متغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus