"changes have taken place" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدثت تغيرات
        
    • وقد حدثت تغييرات
        
    • وحدثت تغيرات
        
    • وحدثت تغييرات
        
    • طرأت تغييرات
        
    • وطرأت تغييرات
        
    • طرأت تغيرات
        
    Since then, significant changes have taken place in these States. UN ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات كبيرة في هاتين الدولتين.
    Many profound changes have taken place in the world since the Charter was framed 52 years ago. UN فقد حدثت تغيرات كثيرة بعيدة اﻷثر في العالم منذ أن وضع الميثاق قبل ٥٢ عاما.
    Since the end of the cold war, major and profound changes have taken place in the international situation. UN لقد حدثت تغيرات هامة وعميقة في الوضع الدولي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Significant social and demographic changes have taken place, directly affecting the labour market. UN وقد حدثت تغييرات ديمغرافية أثرت تأثيراً مباشراً على سوق العمل.
    Significant geopolitical changes have taken place, with some still under way. UN وحدثت تغيرات جيوسياسية هامة لا يزال بعضها يتبلور.
    Profound political changes have taken place in many countries. UN وحدثت تغييرات سياسية عميقة في بلدان كثيرة.
    Tremendous changes have taken place globally in the past two decades. UN فقد طرأت تغييرات هائلة على الصعيد العالمي في العقدين الماضيين.
    Democratic changes have taken place in Afghanistan, Bhutan and Cambodia. UN وطرأت تغييرات ديمقراطية في بوتان وأفغانستان وكمبوديا.
    In the 12 years of Kazakhstan's independence, some dramatic changes have taken place. UN في غضون السنوات الـ 12 التي انقضت منذ نيل كازاخستان استقلالها حدثت تغيرات جذرية هناك.
    Moved by the Security Council, and with the effort of all sides, positive changes have taken place in some of the areas of conflict in Africa. UN وبفضل مجلس الأمن وجهود جميع الأطراف، حدثت تغيرات إيجابية في بعض مناطق الصراع في أفريقيا.
    It is undeniable that broader livelihood and ecological changes have taken place in the world community following disruptions in the food chain and energy security; we must also not forget the threats of climate change. UN ومما لا شك فيه أنه حدثت تغيرات أوسع في سبل كسب العيش وتغيرات إيكولوجية أكبر في المجتمع العالمي إثر الانقطاع في السلسلة الغذائية وأمن الطاقة؛ ويجب ألا ننسى أيضا مخاطر تغير المناخ.
    Important changes have taken place in recent months with regard to the follow-up of the Copenhagen World Summit. UN وقد حدثت تغيرات هامـــة في اﻷشهر اﻷخيرة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    Many changes have taken place in Bosnia and Herzegovina since the General Assembly considered the situation there two years ago. UN لقد حدثت تغيرات كثيرة في البوسنة والهرسك منذ نظرت الجمعية العامة في الحالة هناك قبل عامين.
    Since the Committee's last session, major changes have taken place in the world, many of which have had a direct impact on space activities. UN ومنذ دورة اللجنة اﻷخيرة، حدثت تغيرات كبرى في العالم، ترك الكثير منها أثرا مباشرا على اﻷنشطة الفضائية.
    Since the end of the cold war significant positive changes have taken place in international relations. UN منذ انتهاء الحرب الباردة حدثت تغيرات إيجابية في العلاقات الدولية.
    Since the founding of the United Nations, tremendous changes have taken place in the world and in the Organization itself. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة حدثت تغيرات هائلة في العالم وفي المنظمة ذاتها.
    In the past two years, major changes have taken place in the Department. UN وقد حدثت تغييرات كبرى في الإدارة خلال السنتين الماضيتين.
    Important changes have taken place, such as legislative reform, but sometimes not to the point where international human rights standards are met. UN وقد حدثت تغييرات هامة، مثل الإصلاح الإداري، لكنها لا تصل، في بعض الأحيان، إلى مستوى يلبي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In many jurisdictions, changes have taken place. UN وقد حدثت تغييرات في العديد من الولايات القضائية.
    Tremendous changes have taken place in the development of a market economy, changing ownership structures, creating a business environment, and reforms in the public and private sector. UN وحدثت تغيرات هائلة في تطوير اقتصاد السوق وتغيير هياكل الملكية وإيجاد بيئة ملائمة للأعمال والتجارة وإدخال إصلاحات في القطاعين العام والخاص.
    Considerable changes have taken place in monitoring of pregnancies. UN وحدثت تغييرات كبيرة في رصد حالات الحمل.
    Tremendous changes have taken place globally in the past two decades. UN فقد طرأت تغييرات هائلة على الصعيد العالمي في العقدين الماضيين.
    With the Government's provision of wide-ranging support, girls have gone back to school, noticeable changes have taken place in the role played by civil society and there has been a significant reinvigoration, not only of political life, but, significantly, of cultural life as well. UN وفي ظل توفير الحكومة لدعم واسع النطاق، عادت الفتيات إلى مدارسهن، وطرأت تغييرات هامة على الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، وحدثت إعادة تنشيط كبيرة ليس في الحياة السياسية فحسب بل وفي الحياة الثقافية أيضا، وبدرجة كبيرة.
    III. In recent years, significant and complex changes have taken place on the island of Taiwan. UN ثالثا - في السنوات الأخيرة، طرأت تغيرات ملحوظة ومركبة في جزيرة تايوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus