"changes needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغييرات اللازمة
        
    • التغييرات المطلوبة
        
    • التغييرات الضرورية
        
    • تغييرات ضرورية
        
    • يلزم من تغييرات
        
    • التغيرات اللازمة
        
    • والتغييرات اللازمة
        
    Managers need to understand the changes needed and their role in delivery. UN ويجب أن يفهم المديرون التغييرات اللازمة والدور المنوط بهم في التنفيذ.
    The year 1996 was productive in consolidating achievements in reorienting UNDP and defining further changes needed. UN كان عام ١٩٩٦ مفيدا في تعزيز المنجزات التي تحققت في إعادة توجيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحديد التغييرات اللازمة.
    Members should consider whether a more effective tool could be devised so as to drive the changes needed within the Organization. UN وينبغي للأعضاء أن ينظروا فيما إذا كان يمكن استحداث أداة أكثر فعالية لإحداث التغييرات اللازمة داخل المنظمة.
    He would make the changes needed to achieve increased growth and meet UNIDO's targets. UN وقال إنه سيجري التغييرات المطلوبة للتوصل إلى زيادة معدل النمو وبلوغ أهداف اليونيدو.
    It elicited several problems facing private sector financing as well as changes needed. UN وأوضحت عدة مشاكل تواجه القطاع الخاص في مجال التمويل فضلا عن التغييرات الضرورية.
    Only a stand-alone goal allows space for targets and indicators that would reflect the changes needed in order to achieve gender equality. UN ويمثل وجود هدف قائم بذاته الوسيلة الوحيدة التي تسمح بإتاحة مساحة لأهداف ومؤشرات تعكس التغييرات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    changes needed to improve the system UN التغييرات اللازمة لتحسين النظام
    changes needed to improve the system UN التغييرات اللازمة لتحسين النظام
    Mexico has always understood that the purpose of the review process was not to renew or modify the Council's mandate, but rather to strengthen its functioning and introduce some changes needed to harmonize relationships between it and the General Assembly. UN وأدركت المكسيك دائما أن الغرض من عملية الاستعراض لم يكن تجديد ولاية المجلس أو تعديلها، وإنما تعزيز أدائه وإدخال بعض التغييرات اللازمة لتنسيق العلاقات بينه وبين الجمعية العامة.
    If such a process of deliberation were to show that there is a common denominator that would make the Conference more effective, then we should not hesitate to effect the changes needed to make the Conference more functional. UN وإذا تبين من عملية التداول هذه أن هناك قاسماً مشتركاً يزيد من فعالية هذا المؤتمر، فعلينا ألا نتردد في إجراء التغييرات اللازمة لتحسين سير عمل المؤتمر.
    The Financial Regulations and Rules of UNFPA were also considered more appropriate as they have been more recently revised to address changes needed to prepare for implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN ورئي أيضا أن النظام المالي والقواعد المالية لصندوق السكان ملائمة بدرجة أكبر حيث جرى في تنقيحها في وقت أقرب لمعالجة التغييرات اللازمة للتحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Financial Regulations and Rules of UNFPA were also considered more appropriate as they have been more recently revised to address changes needed to prepare for implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN ورئي أيضا أن النظام المالي والقواعد المالية لصندوق السكان ملائمة بدرجة أكبر حيث جرى في تنقيحها في وقت أقرب لمعالجة التغييرات اللازمة للتحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Without clear and transparent plans for the changes needed to deliver the expected benefits there is a risk that stakeholders, for example the General Assembly and staff, will not support the proposed changes. UN وفي غياب خطط واضحة وشفافة لإجراء التغييرات اللازمة لتحقيق الفوائد المتوقعة، قد يمتنع أصحاب المصلحة، من قبيل الجمعية العامة والموظفين، عن دعم التغييرات المقترحة.
    When the above-mentioned documents are received, the narratives of the programmes and subprogrammes will be adjusted to incorporate changes needed to ensure coherence, improve coordination and avoid overlap. UN عند استلام الوثائق المذكــورة أعـلاه، تعدل ســرود البرامج والــبرامج الفرعية بحيث تتضمن التغييرات اللازمة لضمــان الترابط وتحسين التنسيق وتجنب التــداخل.
    That initiative represents one of the necessary actions expected to trigger activities by Governments and help to bring about the changes needed in water policy. UN وتشكل هذه المبادرة أحد اﻹجراءات الضرورية التي ينتظر أن تؤدي الى قيام الحكومات بأنشطة في هذا المجال والى المساعدة في إحداث التغييرات المطلوبة في السياسة المائية.
    That being said, I am committed to ensuring that the Office fulfils the mandates established by the General Assembly and works as a full partner with management in bringing about the changes needed for the continuous improvement of programme performance, management accountability, and the economy and efficiency of United Nations operations. UN ومع ذلك، أعلن التزامي بكفالة أن يحقق المكتب ولايته التي حددتها الجمعية العامة وأن أعمل كشريك تام مع الإدارة لإجراء التغييرات المطلوبة لمواصلة تحسين الأداء البرنامجي، ومساءلة الإدارة، وتدبير عمليات الأمم المتحدة وفعاليتها.
    Support for and cooperation with such organizations are an essential component of the United Nations work to promote and effect the changes needed to eradicate violence against women. UN ودعم مثل هذه المنظمات والتعاون معها مكون أساسي من مكونات أعمال اﻷمم المتحدة الرامية إلى تشجيع التغييرات الضرورية وتنفيذها من أجل القضاء على ذلك العنف.
    11. The only proposed changes in this paragraph from the current article are minor style changes and changes needed to conform to the changes made in paragraph 1. UN 11 - لم يٌقترح في هذه الفقرة، بالمقارنة إلى المادة الحالية، سوى تغييرات طفيفة في الأسلوب، إضافة إلى التغييرات الضرورية لكفالة الاتساق مع التعديلات في الفقرة 1.
    To request the task force on capacity-building to continue to keep capacity-building needs under review, and to report to the Plenary at its fifth session on any changes needed to the list of priority capacity-building needs; UN أن يطلب إلى فرقة العمل المعنية ببناء القدرات مواصلة إبقاء احتياجات بناء القدرات قيد الاستعراض، وتقديم تقرير إلى الاجتماع العام في دورته الخامسة عن أي تغييرات ضرورية في قائمة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات؛
    We as a body must leave this session having made a disciplined effort to identify the structural and constitutional changes needed to undertake the reforms necessary for the achievement of our goals. UN وعلينا نحن، كهيئة، أن نخرج من هذه الدورة وقد بذلنا جهدا منسقا ومنضبطا لتحديد ما يلزم من تغييرات بنيوية ودستورية للاضطلاع بالإصلاحات الضرورية لتحقيق أهدافنا.
    This can only be achieved through a stand-alone goal on women's rights and equality between women and men, and concrete gender targets and indicators in the new development agenda that reflect the changes needed in order to achieve gender equality. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق هدف قائم بذاته بشأن حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل، وإدراج غايات ومؤشرات جنسانية محددة في الخطة الإنمائية الجديدة التي تعكس التغيرات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    It should be comprehensive and should discuss development, peace and security, the environment, social issues, human rights and the changes needed in order to achieve our goals and effective multilateralism. UN ينبغي أن يكون المؤتمر شاملا وأن يتعرض للتنمية، والسلام والأمن، والبيئة، والمسائل الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والتغييرات اللازمة لكي نحقق أهدافنا، وتعددية الأطراف الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus