Few would contest the scope and depth of the changes that have taken place in Afghanistan since then. | UN | وقليل هم أولئك الذين يختلفون على نطاق وعمق التغيرات التي حدثت في أفغانستان منذ ذلك الحين. |
This meeting provides the opportunity to examine the progress made in its implementation and to consider updating it to respond to changes that have taken place since its adoption. | UN | وتوفر هذه الجلسات فرصة لبحث التقدم المحرز في تنفيذها والنظر في استكمالها حتى تواكب التغيرات التي حدثت منذ اعتمادها. |
Annex II provides supplementary information on the changes that have taken place since the previous performance report was submitted, by items of expenditure. | UN | ويوفر المرفق الثاني معلومات تكميلية عن التغيرات التي حدثت منذ تقديم تقرير اﻷداء السابق، حسب بنود اﻹنفاق. |
Throughout the years, Iceland has advocated a more representative and thus a more legitimate Council through expansion in membership, mirroring the changes that have taken place in the overall membership of the United Nations. | UN | لطالما دعت أيسلندا، على مدى الأعوام، إلى مجلس يتسم بمزيد من الطابع التمثيلي، وبالتالي أكثر شرعية، وذلك بزيادة عدد أعضائه، بما يعكس التغييرات التي حدثت في عضوية الأمم المتحدة بصورة عامة. |
Nevertheless, we recognize that the Ethiopian and Eritrean situation does not cover all the hopes and expectations for the changes that have taken place in the last few years. | UN | ومع ذلك، نسلم بأن الحالة في اثيوبيا واريتريا لا تمثل تلبية لكل اﻵمال والتوقعات التي تولدت عن التغييرات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية. |
The changes that have taken place over the past five years with respect to the situation of each of the above groups. | UN | `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعـوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئـة من الفئات المذكورة أعلاه. |
They do not reflect the changes that have taken place in the global economy. | UN | وهي لا تعكس التغيرات التي طرأت على الاقتصاد العالمي. |
Tanzania appreciates the changes that have taken place in the area of disarmament. | UN | وتقدر تنزانيا التغيرات التي حدثت في مجال نزع السلاح. |
Much has been said about the changes that have taken place since the ending of the cold war. | UN | لقد قيل الكثير عن التغيرات التي حدثت منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Today's proceedings are an expression of one of the most dramatic, meaningful changes that have taken place in our time. | UN | إن اجتماعنا اليوم تعبير عن واحد من أهم التغيرات التي حدثت في عصرنا من حيث الاثارة ومن حيث الفائدة. |
Given the changes that have taken place in South Africa, it is important for us to review and define, in close consultation with the South African Government, the future role of the United Nations in that country. | UN | وبالنظر إلى التغيرات التي حدثت في جنوب افريقيا، من اﻷهمية بمكان بالنسبة الينا أن نستعرض ونعرف الدور المستقبلي لﻷمم المتحدة في هذا البلد، وذلك بالتشاور الوثيق مع حكومة جنوب افريقيا. |
Recognizing the need for revising the Arbitration Rules to conform to current practices in international trade and to meet changes that have taken place over the last thirty years in arbitral practice, | UN | وإذ تدرك ضرورة تنقيح قواعد التحكيم بحيث تتوافق مع الممارسات الراهنة في التجارة الدولية ومواكبة التغيرات التي حدثت على مدى السنوات الثلاثين الماضية في ممارسات التحكيم، |
This high-level meeting gives us the opportunity at the international level to review and assess the changes that have taken place since this horrible epidemic was first discovered in the early 1980s, and which now claims over 5 million lives worldwide each year. | UN | إن هذا الاجتماع رفيع المستوى يعد وقفة عالمية للتأمل في التغيرات التي حدثت في العالم منذ اكتشاف هذا الوباء اللعين مطلع ثمانينات القرن الماضي، وهو يحصد سنويا أرواح ما يزيد على خمسة ملايين شخص من مختلف أنحاء العالم. |
In that regard, I would like to stress that almost the entire world agrees that we need to adapt to the changes that have taken place in the world since 1945. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد أن العالم بأسره تقريبا يتفق على أننا بحاجة إلى التكيف مع التغييرات التي حدثت في العالم منذ عام 1945. |
However, that has been insufficient in the light of the proposal for recasting the United Nations and against the backdrop of the changes that have taken place in the world since the end of the Second World War. | UN | ولكن ذلك لم يكن كافيا في ضوء الاقتراح بإعادة صياغة الأمم المتحدة وإزاء خلفية التغييرات التي حدثت في العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
288. The changes that have taken place since the last periodic report are described above. | UN | 288- ترد أعلاه التغييرات التي حدثت منذ تقديم التقرير الدوري الأخير. |
The changes that have taken place over the past five years with respect to the situation of each of the above groups. | UN | `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه. |
In most cases, the changes that have taken place called for institutional notions and legal concepts and mechanisms that were previously lacking. | UN | ففي أغلب الحالات، تستدعي التغييرات التي طرأت إيجاد مفاهيم مؤسسية وقانونية وآليات لم تكن موجودة من قبل. |
There are, however, a number of statistical indicators which can assist in revealing the extent of some changes that have taken place during the fiveyear period. | UN | ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات. |
Our special stake is based on our belief that the changes that have taken place in the world are partly the result of the enormous sacrifices made by our nation during the 14 years of struggle against Soviet occupation and communist rule. | UN | إن تأثرنا الخاص نابع من إيماننا بأن التغييرات التي وقعت في العالم ناتجة جزئيا عن التضحيات الهائلة التي قدمتها أمتنا خلال ١٤ سنــة مـن النضـال ضــد الاحتلال السوفياتي والحكم الشيوعي. |
The spirit of tolerance and commitment to human values and to the principles and purposes of the United Nations Charter should guide us on the road to the better future that we all aspire after - a future that looks more attainable than ever before, in view of the regional and international changes that have taken place over the past few years. | UN | إن روح التسامح والالتزام بالقيم الحضارية واﻹنسانية النبيلة وأهداف ومبادئ الميثاق يجب أن تكون نبراسا لنا نحو مستقبل زاهر تتطلع إليه أمم وشعوب العالم خاصة في ظل المتغيرات اﻹقليمية والدولية. |
During his four years as representative of his country in the Conference, Ambassador Náray, in his capacity as Special Coordinator on the review of the agenda of the CD in 1997 and 1998, contributed to our common efforts aimed at developing an agenda for the Conference which would take into account the changes that have taken place since the end of the cold war. | UN | فقد أمضى أربع سنوات كممثل لبلاده في المؤتمر وساهم، بصفته المنسق الخاص لاستعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لعامي 1997 و1998، في جهودنا المشتركة التي تهدف إلى وضع جدول أعمال للمؤتمر يراعي التغيرات التي وقعت منذ انتهاء الحرب الباردة. |
(b) The Ministry of Finance has a valid job descriptions guide which is used by all ministries, some of which have updated their job descriptions to reflect the changes that have taken place in their activities. | UN | (ب) لدى وزارة المالية دليل للوصف الوظيفي نافذ المفعول ومعتمد من قبل كافة الوزارات، وقد قام البعض منها بتحديث الوصف الوظيفي لها وبما ينسجم مع التغيرات الحاصلة في أنشطتها وستتم المصادقة عليها عند تشكيل الحكومة. |
73. Notwithstanding the collapse of the former centralized planning system, the changes that have taken place in the economic and social sphere and the introduction of a market economy, no radical change has occurred in labour relations, working conditions and labour hygiene. | UN | ٣٧- وعلى الرغم من انهيار نظام التخطيط المركزي السابق والتغيرات التي حدثت في المجال الاقتصادي والاجتماعي وإدخال نظام اقتصاد السوق، لم يحدث أي تغيير جذري في علاقات العمل، وشروط العمل، والصحة في مجال العمل. |