"changing circumstances in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف المتغيرة في
        
    • للظروف المتغيرة في
        
    • لتغير الظروف في
        
    Because of the long lead-time that characterized the United Nations programming process, priorities should be able to be readjusted in the future to take account of changing circumstances in the world and the region. UN وبسبب الفترة الزمنية الطويلة السابقة للتنفيذ التي تتميز بها عملية البرمجة في اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون من الممكن تعديل اﻷولويات في المستقبل ﻷخذ الظروف المتغيرة في العالم والمنطقة في الاعتبار.
    An ESM would allow adapting to changing circumstances in the context of liberalization. UN ومن شأن الآلية المذكورة أن تسمح بالتكيف مع الظروف المتغيرة في سياق التحرير.
    Good institutions should facilitate smooth adjustment to changing circumstances in a country and in the external environment. UN المؤسسات الجيدة تيسر التكيف السلس مع الظروف المتغيرة في البلد وفي البيئة الخارجية.
    Furthermore, its role will need to evolve over time to reflect changing circumstances in resource mobilization and channelling opportunities. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الدور سيكون بحاجة إلى التطور بمرور الوقت للتكيف للظروف المتغيرة في تعبئة الموارد وتوجيهها.
    In view of the changing circumstances in Iraq, I intend to implement several important adjustments to the integrated United Nations security structure in its original configuration from 2004: UN ونظرا لتغير الظروف في العراق، أعتزم إدخال عدة تعديلات هامة على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة بصيغته الأصلية القائمة منذ عام 2004، وذلك على النحو التالي:
    25. Groups adapt to changing circumstances in other areas too, reflecting local and global imperatives. UN 25 - وتتكيف الجماعات مع الظروف المتغيرة في مناطق أخرى أيضا، وهو ما يعكس المتطلبات المحلية والعالمية.
    Good independent system-wide evaluation thus needs to be flexible and adaptive to changing circumstances in the United Nations system; UN ولذلك ينبغي للتقييمات المستقلة الجيدة على نطاق المنظومة أن تكون مرنة وقادرة على التكيف مع الظروف المتغيرة في منظومة الأمم المتحدة؛
    We particularly share his assessment that the United Nations requires adequate security and institutional agility to adapt to changing circumstances in the world. UN ونشاركه بصفة خاصة التقييم الذي خلص اليه من أن الأمم المتحدة بحاجة إلى قدر كاف من الأمن والقدرة المؤسسية على التحرك من أجل التكيف مع الظروف المتغيرة في العالم.
    Mission factors will be reviewed biannually based on changing circumstances in a mission, such as the level of threat, the location of the unit and infrastructure development. UN وسيجري استعراض عوامل البعثة على أساس نصف سنوي بناء على الظروف المتغيرة في البعثات، مثل مستوى الخطر وموقع الوحدة وتطور البنى الأساسية.
    12. The Committee held three meetings, at which it considered several aspects of the development of the Programme in the light of the changing circumstances in South Africa. UN ١٢ - وعقدت اللجنة ثلاثة اجتماعات نظرت فيها في عدة نواح من تطوير البرنامج في ضوء الظروف المتغيرة في جنوب افريقيا.
    All this is a reaffirmation of the fact that the Special Committee is adjusting to changing circumstances in an ever changing world, and the Committee is very much aware that its task is not yet complete. UN وهذا كله يمثل تأكيدا جديدا على أن اللجنة الخاصة تتكيف مع الظروف المتغيرة في عالم يتغير على الدوام، وأن اللجنة تدرك كل اﻹدراك أن مهمتها لم تنته بعد.
    11. The Council may wish to consider revisiting the issue of the Committee's mandate in the light of these facts, and in the light of the changing circumstances in Iraq. UN 11 - وربما يود المجلس النظر في معاودة بحث مسألة ولاية اللجنة في ضوء هذه الوقائع، وفي ضوء الظروف المتغيرة في العراق.
    11. The Committee held three meetings, at which it considered several aspects relating to the development of the Programme in view of the changing circumstances in South Africa, including the successful holding of elections by universal suffrage in April 1994. UN ١١ - وعقدت اللجنة ثلاث اجتماعات نظرت فيها في عدة نواحي تتصل بتطوير البرنامج في ضوء الظروف المتغيرة في جنوب افريقيا، بما في ذلك النجاح في اجراء انتخابات بالاقتراع العام في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    In 2012, the Framework was further reviewed " to assess whether it [remained] adequate in the light of changing circumstances " in low-income countries. UN وفي عام 2012، استُعرض الإطار مرة أخرى " لتقييم ما إذا كان [لا يزال] مناسباً في ضوء الظروف المتغيرة " في البلدان المنخفضة الدخل().
    10. The Security Council may wish to consider revisiting the issue of the Committee's mandate, pursuant to paragraph 3 of resolution 1518 (2003), and in the light of the changing circumstances in Iraq. UN 10 - وقد يود مجلس الأمن النظر في معاودة بحث مسألة ولاية اللجنة عملا بالفقرة 3 من القرار 1518 (2003)، وعلى ضوء الظروف المتغيرة في العراق.
    Such technologies enable government to become more adaptive in response to changing circumstances in complex situations. UN ومثل هذه التكنولوجيات تتيح للحكومة قدرةً أكبر على الاستجابة للظروف المتغيرة في الحالات المعقدة.
    UNIFIL had also demonstrated flexibility in responding to changing circumstances in its wider environment. UN كما أبانت القوة عن مرونة في التصدي للظروف المتغيرة في بيئتها الواسعة.
    Last year, in view of the changing circumstances in the Middle East, many delegations joined in voting against a draft resolution on Israeli nuclear armament that was one-sided. UN في السنة الماضية، ونظرا للظروف المتغيرة في الشرق اﻷوسط، انضم العديد من الوفود للتصويت ضد مشروع القرار المتعلق بالتسلح النووي الاسرائيلي ﻷنه كان متحيزا لجانب واحد.
    (f) Insufficient information is gathered during the life of a UNDP-supported effort to make decisions about whether the achievement of planned " outputs " is still appropriate, given changing circumstances in the country, or sufficient to bring about the desired impacts; UN )و( لا تجمع خلال الفترة التي يبذل فيها الجهد المدعم من البرنامج اﻹنمائي معلومات تكفي لاتخاذ قرارات عما إذا كان بلوغ " النواتج " المدرجة في الخطة لا يزال مناسبا، نظرا لتغير الظروف في البلد، أو كافيا ﻹحداث التأثيرات المرغوبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus