"changing international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولية المتغيرة
        
    • الدولي المتغير
        
    • دولية متغيرة
        
    • دولي متغير
        
    • دولية تتغير
        
    There was a commonly shared view that the United Nations must be strengthened and that it must adapt to the changing international environment. UN وساد رأي مشترك بضرورة تعزيز الأمم المتحدة وضرورة تكيفها مع البيئة الدولية المتغيرة.
    Nevertheless, the changing international environment has increased demands on the United Nations system. UN ومع ذلك، فإن البيئة الدولية المتغيرة أدت إلى تزايد الطلب على مشاركة منظومة الأمم المتحدة.
    The constant adjustment to the changing international trading environment had posed a major challenge to small economies. UN وقد شكل استمرار التسويات في بيئة التجارة الدولية المتغيرة تحدياً رئيسياً أمام الاقتصادات الصغيرة.
    From that standpoint, I reaffirm the need to adapt our Organization to the changing international context. UN ومن هذا المنطلق، أؤكد من جديد ضرورة تكيف منظمتنا مع السياق الدولي المتغير.
    It should be a permanent goal of Member States to seek an equitable international order that promoted fairness and cooperation, in keeping with the changing international economic context. UN إذ ينبغي أن يظل من الأهداف الدائمة للدول الأعضاء أن تسعى إلى إقامة نظام دولي منصف يعزز العدالة والتعاون، تماشياً مع السياق الاقتصادي الدولي المتغير.
    The crucial question was how best to generate sustainable growth in a changing international economic environment. UN وذكر أن القضية الحيوية في هذا الصدد هي كيفية ايجاد أفضل السبل لتحقيق النمو المستدام في بيئة اقتصادية دولية متغيرة.
    The Council must be more representative and must reflect changing international realities. UN فالمجلس يجب أن يكون ذا طابع أكثر تمثيلا، ويجب أن يعكس صورة الحقائق الدولية المتغيرة.
    In today's changing international situation there is room to improve the efficiency and working methods of the First Committee. UN وفي الحالة الدولية المتغيرة في الوقت الحاضر ثمة مجال لتحسين نجاعة اللجنة الأولى وأساليب عملها.
    It is clear that we need to make adjustments to meet the needs of the United Nations membership and the demands of the changing international environment. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى إجراء تعديلات لتلبية احتياجات الأعضاء في الأمم المتحدة ومتطلبات البيئة الدولية المتغيرة.
    The international community is at a crucial juncture in its search for a better way to respond to the changing international environment. UN لقد وصل المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في بحثه عن سبيل أفضل للاستجابة إلى البيئة الدولية المتغيرة.
    Most States of the subregion regularly update their security systems to reflect changing international standards. UN وتقوم معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية بتحديث نُظمها الأمنية بصورة متواصلة من أجل مواكبة المعايير الدولية المتغيرة.
    New ways that are compatible with the purposes and principles of the Charter while corresponding to the changing international environment must be developed. UN كما يجب استحداث طرق جديدة تتماشى مع أهداف الميثاق ومبادئه في حين تستجيب للبيئة الدولية المتغيرة.
    The international community must not turn its back on the new horizons being offered to new or restored democracies by changing international circumstances. UN وواجب المجتمع الدولي ألا يدير ظهره لﻵفاق الجديدة التي تتيحها الظروف الدولية المتغيرة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Quickly changing international circumstances in the past half-decade have placed new challenges before the Security Council. UN إن الظروف الدولية المتغيرة بسرعة في النصف عقد الماضي قد وضعت تحديات جديدة أمام مجلس اﻷمن.
    The changing international situation of the last decade has seen the emergence of new sources of conflict and tension. Old ethnic rivalries and hatreds have resurfaced, leading to new local and regional conflicts. UN لقد شاهدت الحالة الدولية المتغيرة في العقد الماضي بزوغ مصادر جديدة للصراع والتوتر فقد برزت إلى السطح من جديد تناحرات وكراهيات عرقية قديمة، مما أدى إلى صراعات محلية وإقليمية جديدة.
    I am convinced that this understanding should facilitate the establishment of a consensus on how to adapt our Organization to the changing international environment. UN وإنني على اقتناع من أن هذا التفهم سييسر بناء توافــق في اﻵراء بشأن كيفية تكييف منظمتنا مع البيئة الدولية المتغيرة.
    I would like to point out that the arms control treaties concluded in the past should indeed adapt themselves to the changing international situation. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدات الحد من التسلح المبرمة في الماضي ينبغي في الحقيقة أن تتكيف مع الوضع الدولي المتغير.
    This year our multilateral institution is being revisited by history and challenged by the changing international system. UN هذا العام تشهد مؤسستنا المتعددة الأطراف عودة إلى أحداث تاريخية وتواجه تحديا نابعا من النظام الدولي المتغير.
    It was also observed that the traditional role of the Commission was changing and would need to continue to be adapted to the challenges of the changing international environment. UN وأشير أيضا إلى أن دور اللجنة التقليدي يتغير ويلزم المضي في تطويعه وفقا للتحديات التي يطرحها المناخ الدولي المتغير.
    Over more than 50 years this has been an indication of imminent nuclear danger which attempts to reflect the changing international situation. UN وخلال ما يزيد عن خمسين سنة كان ذلك بمثابة إيضاح للخطر النووي الوشيك إنه إيضاح يحاول أن يصور الوضع الدولي المتغير.
    In a rapidly changing international economic environment, there is an urgent need for the international community to translate its commitment into concrete action in order to reverse the current economic trend in Africa. UN وفي بيئة اقتصادية دولية متغيرة بسرعة، تقوم حاجة ماسة ﻷن يترجم المجتمع الدولي تعهده إلى عمل ملموس حتى يعكس الاتجاه الاقتصادي الراهن في افريقيا.
    The emergence of non-State actors, as exemplified by non-governmental organizations, is a feature of the changing international environment. UN إن ظهور عناصر فاعلة غير حكومية، كما تمثلها المنظمات غير الحكومية، مظهر لمناخ دولي متغير.
    The instruments created by the Conference must doubtless be modernized and adapted to the needs of a constantly changing international environment, but the humanistic spirit of the Hague Conference still framed the Committee’s goals and work. UN وبات من المتعين حتما تحديث الصكوك التي وضعها المؤتمر وتكييفها مع احتياجات بيئة دولية تتغير باستمرار، غير أن الروح الإنسانية لمؤتمر لاهاي لا تزال تؤطر أهداف اللجنة وأعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus