"channeled" - Traduction Anglais en Arabe

    • توجيه
        
    • توجيهها
        
    The Committee is deeply concerned that according to reports received, Roma children tend to be channeled towards special education more than other children due to the perception of teachers that such children are difficult or need special attention. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد لما تشير إليه التقارير الواردة من وجود نزعة، إلى توجيه أطفال الغجر أكثر من سواهم نحو التعليم الخاص، بسبب نظرة المدرسين إليهم كأطفال يصعب التعامل معهم أو يتطلبون عناية خاصة.
    funds should be channeled through existing bilateral, regional and multilateral mechanisms as well as through the competent international organizations and United Nations Programmes UN :: ينبغي توجيه الأموال من خلال الآليات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف القائمة حاليا، فضلا عن المنظمات الدولية المختصة، وبرامج الأمم المتحدة.
    Japan's development assistance is channeled through the Japan International Cooperation Agency (JICA). UN ويتم توجيه المساعدات الإنمائية اليابانية من خلال الوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    Required resources are being channeled to the Local Bodies for the development and empowerment of PWD and their enhanced participation in development plans. UN ويجري توجيه الموارد اللازمة إلى الهيئات المحلية من أجل تطوير وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز مشاركتهم في خطط التنمية.
    All such resources should be channeled directly to those in need, and not eroded by excessive administrative costs. UN وكل الموارد من هذا النوع يمكن توجيهها مباشرة إلى من يحتاجونها، كي لا تتآكل بفعل التكاليف الإدارية المفرطة.
    They also suggested that UNCTAD, with likeminded partners, should explore how new sources such as climate finance could be channeled to support sustainable freight transport. UN كما اقترحوا على الأونكتاد أن يبحث، مع شركاء يشاطرونه فكره، كيفية توجيه المصادر الجديدة، كالتمويل في مجال المناخ، نحو دعم نقل البضائع المستدام.
    Structural reform cannot wait. Nationalism should be channeled toward securing public support for deep economic and social reforms. News-Commentary ولكن ينبغي لكوريا الجنوبية الآن أن تتعلم من تجارب اليابان السلبية. فالإصلاح البنيوي لا يجب أن ينتظر. ولابد من توجيه المشاعر القومية نحو تأمين الدعم العام للإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية العميقة.
    Such a significant turnaround in regular programme delivery would be possible since biennial budget expenditures from regular resources will be kept at their 1999 level so that all increases in contributions can be channeled to the programme, in line with the Administrator's earlier communications to the Executive Board. UN وسيكون هذا التحول المهم في الإنجاز العادي للبرنامج ممكنا، نظرا إلى أن نفقات ميزانية فترة السنتين من الموارد العادية ستظل في مستوى عام 1999 من أجل أن يتسنى توجيه جميع الزيادات في المساهمات إلى البرنامج، تمشيا مع رسائل مدير البرنامج السابقة إلى المجلس التنفيذي.
    175. The technical advisory programme (TAP) was described as an inter-agency arrangement through which UNFPA technical cooperation was channeled to countries in support of population and development activities. UN 175 - وصفت برنامج المشورة التقنية بأنه ترتيب مشترك بين الوكالات يمكن من خلاله توجيه التعاون التقني المقدم من الصندوق إلى البلدان لدعم الأنشطة السكانية والإنمائية.
    [[Support provided through the registry should not be channeled [solely] to actions that achieve direct emission reductions.] Support [should] be differentiated between different kinds of actions.] UN 122- [[ينبغي ألاّ يكون توجيه الدعم عن طريق السجل [قاصراً على الإجراءات التي تحقق تخفيضات مباشرة في الانبعاثات دون غيرها]. وينبغي أن يتنوع الدعم بين مختلف أنواع الإجراءات.]
    It is also based on the conviction that the world would be a better place and better able to meet new and urgent challenges if the vast resources that would be freed up by ending the arms race were channeled into economic and social development and into increasing well-being at the international level. UN كما ترتكز على القناعة بأن العالم سيكون مكانا أفضل وأكثر قدرة على مواجهة التحديات الجديدة والعاجلة إذا جرى توجيه الموارد الواسعة التي ستصبح متاحة بفعل إنهاء سباق التسلح، إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإلى زيادة الرفاه على المستوى الدولي.
    Financing is channeled through Eximbank loans (to Africa). UN ويتم توجيه التمويل من خلال قروض بنك التصدير والاستيراد (لأفريقيا).
    As China’s animal spirits are channeled, they will increasingly test the authorities’ resolve to resist price intervention, instead allowing market forces to propel the business cycle. This will not be easy, given that the PBOC has plenty of additional room for monetary easing. News-Commentary مع توجيه الغرائز الحيوانية في الصين، فإنها سوف تختبر على نحو متزايد عزيمة السلطات على مقاومة التدخل في الأسعار، والسماح بدلاً من ذلك لقوى السوق بدفع الدورة الاقتصادية. ولن يكون هذا بالمهمة السهلة، وذلك لأن بنك الشعب الصيني ستمتع بحيز إضافي كبير للتيسير النقدي.
    Global public opinion should be channeled more effectively in order to compel the international community to take responsibility in new areas. This will require a more acute collective awareness of the violence and chaos threatening territories and people worldwide, including in Somalia, Haiti, Liberia, Sierra Leone, and, most recently, Mali. News-Commentary ولابد من توجيه الرأي العام العالمي بشكل أكثر فعالية من أجل إرغام المجتمع الدولي على تحمل المسؤولية في مناطق جديدة. وسوف يتطلب هذا قدراً أعظم من الإدراك الجماعي لأعمال العنف والفوضى التي تهدد مناطق وشعوب في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك الصومال، وهايتي، وليبريا، وسيراليون، ومؤخراً مالي.
    These young people want progress, not power; they want the future to resemble the life that they see on the Internet and in the West. If this movement were channeled into institutional politics, it would significantly affect Egypt’s internal distribution of power. News-Commentary إن هؤلاء الشباب يريدون التقدم، وليس السلطة؛ وهم يريدون للمستقبل أن يكون شبيهاً بالحياة التي يرونها على شبكة الإنترنت في الغرب. وإذا تم توجيه هذه الحركة وتوظيفها في السياسة المؤسسية، فإن هذا من شأنه أن يخلف تأثيراً كبيراً على التوزيع الداخلي للقوة في مصر.
    The heart of any economy is the mechanism by which funds are channeled from savers to investors. In normal times, capital markets perform this function smoothly; but these markets break down from time to time, owing to sudden large changes in perceptions about the riskiness of important asset classes. News-Commentary إن قلب أي اقتصاد يتمثل في الآلية التي يتم من خلالها توجيه الأموال من المدخرين إلى المستثمرين. وفي الأوقات العادية، تؤدي الأسواق المالية هذه الوظيفة بسلاسة؛ ولكن هذه الأسواق تنهار من وقت لآخر، بفعل التغيرات الضخمة الفجائية في التصورات بشأن مدى خطورة فئات الأصول الرئيسية المهمة.
    Accelerating wage growth implies that the economy is now at a point at which increases in demand created by easier monetary policy or expansionary fiscal policy would not achieve a sustained rise in output and employment. Instead, this demand would be channeled into higher wages and prices. News-Commentary وتسارع نمو الأجور على هذا النحو يعني أن الاقتصاد بلغ الآن نقطة حيث لن تتمكن الزيادات في الطلب نتيجة للسياسة النقدية الميسرة أو السياسة المالية التوسعية من تحقيق ارتفاع مضطرد في الناتج والعمالة. وبدلاً من هذا، سوف يتم توجيه هذا الطلب إلى أجور وأسعار أعلى.
    You channeled your fear into anger, Open Subtitles عليك توجيه بك الخوف يتحول إلى غضب ,
    And they can also be channeled into GHG reduction projects of developing countries, which can contribute to the ultimate objective of the UNFCCC. (Republic of Korea) UN كما يمكن توجيه هذه العوائد نحو مشاريع خفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية، مما يمكن أن يساهم في تحقيق الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. (جمهورية كوريا)
    If the force of the blast is channeled up through it, you're looking at shock over pressure, six or seven buildings come down. Open Subtitles إذا تم توجيهها لل قوة الانفجار تصل من خلال ذلك، كنت تبحث في صدمة على الضغط، و ستة أو سبعة مبان ينزل.
    It was also strongly argued that aid will support national objectives more if it is increasingly channeled through budgets and project aid increasingly aligned with national priorities. UN كما أكد البعض بقوة على أن المعونة تدعم الأهداف الوطنية على نحو أفضل إذا ما تم توجيهها بصورة متزايدة من خلال الميزانيات والمعونات المقدمة للمشاريع المواءمة باطراد مع الأولويات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus