"channels to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قنوات
        
    • القنوات
        
    Over the reporting period, staff members contacted the Ethics Office through various channels to discuss ethics-related issues. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، اتصل الموظفون بالمكتب من خلال قنوات متنوعة لمناقشة مسائل تتعلق بالأخلاقيات.
    The family consequently changed its strategy and used informal channels to try to obtain information about the victim's whereabouts. UN وبناءً على ذلك غيّرت الأسرة استراتيجيتها واستخدمت قنوات غير رسمية في محاولة منها للحصول على معلومات عن مكان وجوده.
    In general, for maximum outreach, mobile banking must offer easy channels to convert cash to electronic value and vice versa. UN وبشكل عام، وضمن أقصى الحدود، يمكن للصيرفة المتنقلة أن تتيح قنوات سهلة لتحويل النقد إلى قيمة إلكترونية وبالعكس.
    Awareness-raising activities include developing media and political channels to improve access to information for and about older persons. UN وتشمل أنشطة إذكاء الوعي تطوير القنوات الإعلامية والسياسية لتحسين الحصول على المعلومات من قبل المسنين وعنهم.
    We're going through those channels to set up another interview. You got nothing to connect him to the other guys? Open Subtitles سوف نمر من خلال تلك القنوات حتى نحصل على مقابلة أخرى ألم تجدوا شيئاً يربطه بالأشخاص الآخرين ؟
    He argues that he would have used the official channels to immigrate to Germany as he had planned, if he had not been threatened by an Uzbek investigator. UN ويؤكد أنه كان ينوي الهجرة إلى ألمانيا عن طريق القنوات الرسمية، إلا أنه تعرّض للتهديد من جانب محقق أوزبكي.
    All States should have authorized channels to supply information to the Panel about matters relevant to their mandate. UN وينبغي أن يكون لدى جميع الدول قنوات مأذون بها لتزويد الهيئة بالمعلومات عن المسائل المتصلة بولايتها.
    One Government-owned television station broadcasts over three channels to approximately 14,000 television sets. UN وتبث إحدى محطات التلفزيون التي تملكها الحكومة أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تلفزيون.
    UNMIK handed over the podcast channels to United Nations Headquarters and no longer produced podcasts during the reporting period. UN وخلال فترة التقرير سلمت البعثة قنوات البث الصوتي إلى مقر الأمم المتحدة وتوقفت عن إصدار نشرات البث الصوتي.
    One Government-owned television station broadcasts over three channels to approximately 14,000 television sets. UN وتبث إحدى محطات التلفزيون التي تملكها الحكومة أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تلفزيون.
    There are currently nine constituencies among NGOs, which serve as communication channels to the secretariat. UN ويوجد حالياً تسعة تجمعات موكلين ضمن المنظمات غير الحكومية، تقوم مقام قنوات الاتصال مع الأمانة.
    Schools and colleges are other good channels to pass the message, through the children. UN وتعد المدارس والكليات قنوات جيدة أخرى لتمرير الرسالة، عن طريق الأطفال.
    E-governance provides new and innovative communication channels to enhance interface between the public and State institutions. UN وتتيح الحكومة الإلكترونية قنوات اتصال جديدة ومبتكرة لتعزيز التفاعل بين الجمهور ومؤسسات الدولة.
    He also reported that the East African Community had established channels to discuss the possibility of establishing a competition policy. UN وأشار كذلك إلى أن اتحاد شرق أفريقيا قد أنشأ قنوات لمناقشة إمكانية وضع سياسات للمنافسة.
    There are many inefficiencies and service breakdowns in supply channels to and within cities throughout the developing world. UN وثمة العديد من أوجه القصور وأعطال الخدمة في قنوات الإمداد الموصلة إلى المدن وفي داخلها في جميع أرجاء العالم النامي.
    Additionally, the State has launched an ambitious programme to compensate victims through official channels, to which significant budgetary resources have been allocated. UN وبالإضافة إلى ذلك استهلت الدولة برنامجا طموحا لدفع تعويضات للضحايا عبر القنوات الرسمية، وخصصت موارد كبيرة في الميزانية لهذا الغرض.
    However, old age is impoverishing and is associated with a catalogue of vulnerabilities that erode channels to social integration. UN إلا أن الشيخوخة تقود إلى الفقر وترتبط بطائفة من أوجه الضعف التي تقوض القنوات المؤدية إلى الإدماج الاجتماعي.
    There was therefore a need for greater cooperation in designing and implementing approaches to building relationships with taxpayers using various channels to provide tax services and encourage tax compliance, especially voluntary compliance. UN لذلك فإن هناك حاجة إلى زيادة التعاون في وضع وتنفيذ نهج لبناء علاقات مع دافعي الضرائب باستخدام مختلف القنوات لتقديم الخدمات الضريبية وتشجيع الامتثال الضريبي، ولا سيما الامتثال الطوعي.
    Djibouti seems prepared to defend its territory, although it continues to pursue diplomatic and political channels to peacefully resolve the issue. UN وتبدو جيبوتي مستعدة للدفاع عن إقليمها رغم أنها ما زالت تتبع القنوات الدبلوماسية والسياسية لحل المسألة سلميا.
    The organizers of the aforementioned boats are fully aware of these internationally recognized and unimpeded channels to deliver aid to the Gaza Strip. UN ومنظمو القافلة المذكورة أعلاه على علم تام بهذه القنوات المعترف بها دوليا والتي لا تعترضها عوائق لإيصال المعونة إلى قطاع غزة.
    Israel continues its coordination activities on the ground, working through the appropriate channels to ensure the passage of aid and other materials. UN وتواصل إسرائيل أنشطة التنسيق التي تنفذها ميدانيا، بالعمل عبر القنوات المناسبة لكفالة مرور المساعدات وغيرها من المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus