"characteristics that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخصائص التي
        
    • السمات التي
        
    • بمميزات
        
    • الخصائص مهدّد
        
    • والخصائص التي
        
    In fact, those are the characteristics that will enable the Fund to stand out. UN وفي الواقع، هذه هي الخصائص التي ستمكن الصندوق من أن يتبوأ مركزا متميزا.
    As indicated in paragraph 31 of the report, performance indicators are those features or characteristics that would be used to measure whether the expected accomplishments have been achieved. UN وكما يرد في الفقرة 31 من التقرير، فإن مؤشرات الأداء هي تلك السمات أنشطة الخصائص التي تستخدم لقياس ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة قد تحققت.
    UNICEF has introduced a similar project, which appears to have many of the characteristics that the Secretariat plans to introduce. UN وقد بدأت اليونيسيف مشروعا مماثلا يبدو أن له عديدا من الخصائص التي تعتزم الأمانة العامة إدخالها.
    In the same resolution, the Conference underlined the characteristics that the review mechanism should have. UN وفي القرار نفسه، شدَّد المؤتمر على السمات التي ينبغي أن تتّسم بها آلية الاستعراض.
    The new narrative that is proposed may seem to run counter to this trend, and to thwart the genuine need felt by most to preserve those characteristics that make us individually distinct from one another. UN وقد يبدو أن الصيغة المقترحة تجري مخالفة لهذا الاتجاه، وتحول دون الاستجابة للحاجة المصادقة التي يشعر بها معظم الناس إلى الحفاظ على تلك الخصائص التي تميز كل فرد فينا عن الآخر.
    Mexico points out, however, that there is no international standard which defines the characteristics that pertain to the family. UN بيد أن المكسيك تؤكد عدم وجود قاعدةٍ دولية تحدد الخصائص التي ينبغي أن تميز الأسرة.
    Nevertheless, there are certain characteristics that must be common to all such bodies. UN ومع ذلك، فإن هناك بعض الخصائص التي يتحتم أن تكون مشتركة بين جميع هذه الهيئات.
    There's more to it than just that, but these wolves are exhibiting characteristics that are uncommon, Open Subtitles هناك أكثر مما هو عليه للتو، ولكن هذه الذئاب في المعرض الخصائص التي هي من غير المألوف،
    In other words, key bits of information that control the characteristics that a creature inherits. Open Subtitles بمعنى آخر، معلومات رئيسية تتحكّم في الخصائص التي يرثها المخلوق.
    The enterprise has within it and the shark has within it those characteristics that enable it to do that for which it was designed. Open Subtitles المشروع في مضمونه وسمك القرش في مضمونه تلك الخصائص التي تمكنها من القيام بذلك
    We could go through the characteristics that define this particular disorder one by one and see how they might apply to corporations. Open Subtitles إلى إختلال العقل في الشــركة. يمكننا أن نذهب من خلال الخصائص التي تعرف هذه الفوضى بالذات واحدة بعد الآخرى
    Ideally, the two cohorts should be very similar in characteristics that might influence the incidence of or mortality from the disease under study. UN وينبغي، من الناحية المثالية، أن يكون الفوجان متشابهين كثيرا في الخصائص التي يمكن أن تؤثر في اﻹصابة بالمرض المدروس أو الوفيات الناجمة عنه.
    A restrictive approach, guided by the function of the position, should therefore be taken; the Commission might give further consideration to the characteristics that could be used to identify the officials who might enjoy immunity on the basis of their functions. UN ولذلك، فإنه ينبغي اتباع نهج تقييدي، يسترشد بوظيفة المنصب؛ وقد تولي اللجنة مزيدا من النظر في الخصائص التي يمكن أن تستخدم لتحديد المسؤولين الذين يمكن أن يتمتعوا بالحصانة على أساس وظائفهم.
    Benchmarking provides a consistent and defined set of characteristics that allows a trade support institution to learn its level of maturity across a range of managerial functions and to understand where and how it needs to improve. UN ويوفر تحديد المعايير المرجعية مجموعة متسقة ومحددة من الخصائص التي تتيح لمؤسسات دعم التجارة معرفة مستوى تطورها في طائفة من المهام الإدارية وإدراك المجالات التي ينبغي أن تحسنها وكيفية تحسينها.
    Benchmarking provides a consistent and defined set of characteristics that allows a trade support institution to learn its level of maturity across a range of managerial functions and understand where and how it needs to improve. UN ويوفر تحديد المعايير المرجعية مجموعة متسقة ومحددة من الخصائص التي تتيح لمؤسسات دعم التجارة معرفة مستوى تطورها في طائفة من المهام الإدارية وإدراك المجالات التي ينبغي أن تحسُنها وكيفية تحسينها.
    This stage of globalization brings peoples and populations closer together but exposes even more the characteristics that draw sustenance from a unique kind of mentality and expression of faith. UN إن هذه المرحلة من العولمة تقرب بين الناس والسكان ولكنها تكشف المزيد من الخصائص التي تستمد بقاءها من نوع فريد من العقلية والتعبير عن العقيدة.
    The golden rule of doing unto others as you want others to do unto you carries the same principle of fundamental equality, which precedes and transcends all characteristics that distinguish us one from the other, be they race, culture or religion. UN والقاعدة الذهبية بأن تعامل الآخرين مثلما تريدهم أن يعاملوك، تحمل المبدأ نفسه من المساواة الأساسية التي تسبق وتتجاوز جميع الخصائص التي تميز كلا منا عن الآخر، سواء كان ذلك عرقا أو ثقافة أو دينا.
    But it still has some of the characteristics that this delegation has criticized in the past, such as a total lack of analysis of the events and situations reported on, resulting in a content that is almost statistical or bibliographic. UN ولكنه لا يزال يتسم ببعض السمات التي انتقدها هذا الوفد في الماضي، كالافتقار كلياً إلى تحليل الأحداث والحالات المبلغ عنها، مما يؤدي إلى محتوى إحصائي أو ببليوغرافي تقريباً.
    Nevertheless it would seem that one of the characteristics that appear at the end of the twentieth century and that will certainly be emphasized in the twenty-first century is the basic role that all countries of the world, whether large or small, have to play in shaping the international order. UN ولكن يبدو أن إحدى السمات التي بدأت تظهر في نهاية القرن العشرين، والتي ستتأكد لا محالة في القرن الحادي والعشرين، هي أن جميع بلدان العالم، صغيرها وكبيرها، ستضطلع بدور أساسي في تشكيل النظام الدولي.
    Each of our States has its own individual characteristics that have dictated the choice of its own path to integration into modern civilization. UN وتتميز كل دولة بمميزات فردية خاصة بها أملت عليها المسار الذي اختارته للاندماج في الحضارة المعاصرة.
    Some delegations expressed the view that the geostationary orbit was a limited natural resource with sui generis characteristics that risked saturation and that equitable access to it should therefore be guaranteed for all States, taking into account in particular the needs of developing countries and the geographical position of certain countries. UN 189- ورأت بعض الوفود أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود فريد الخصائص مهدّد بالتشبع، وأنّه ينبغي لذلك ضمان إمكانية الانتفاع به لجميع الدول بعدل، على أن تراعى على وجه الخصوص احتياجات البلدان النامية والموقع الجغرافي لبلدان معيّنة.
    244. The characteristics that highlight the economic vulnerabilities and environmental fragility of small island developing States are widely accepted. UN 244 - والخصائص التي تبرز مواضع الضعف الاقتصادي والهشاشة البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية معترف بها على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus